Подходящий перевод на испанский
1,355 параллельный перевод
Сейчас не подходящий момент для разговора.
Era el peor momento para hablar de eso.
- Я скажу об этом его величеству в подходящий момент.
Se lo informaré a Su Majestad a su debido tiempo
И думал, что каждый вторник - это подходящий день для этого.
He decidido que los martes serían un buen día para hacerlo.
Возможно, здесь есть человек, более подходящий для этой работы.
¿ Quizás hay otro aquí adentro mejor capacitado para el trabajo?
Это был самый подходящий момент для поиска ассистента.
No había mejor momento para contratar a una asistente.
Низ вполне подходящий, а вот насчет верха не совсем уверен.
Me gusta la parte de abajo, pero no estoy seguro de lo de arriba.
Ну, просто не думаю, что сейчас подходящий момент для тебя приезжать домой.
Creo que éste no es el momento ideal para que vengas a casa.
Потому что никогда не знаешь когда найдёшь подходящую девушку и будет ли подходящий момент.
Porque nunca se sabe cuando conocerás a la mujer perfecta y el momento será el apropiado.
Я нашел ритуал вызова, подходящий для Фокусника.
Encontré un ritual que convoca al embaucador aquí.
Я и говорю - вот вам подходящий коп.
Sólo digo que es un policía resentido.
Да, я думаю, это подходящий вид.
Sí, creo que estás bien.
А Маркхэм подходящий банкир.
Ahora, Markham es el banquero correcto.
Сейчас не подходящий момент.
Y no es un buen momento.
- Хорошо, сейчас самый подходящий момент.
No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.
Каждый раз, когда мы слышали шум, было очень тяжело понять... была ли это картонная крышка, хлопающая на ветру... или подходящий охранник, или рация.
Si de algún modo oíamos algún ruido, costaba mucho decir si era un cartón moviéndose en el viento o un guardia que se acercaba o un walkie-talkie.
- Я думаю, вы найдете подходящий момент.
Creo que hallarán el momento indicado.
Подходящий образ разведки по сбору данных о пришельцах.
La cara aceptable de la inteligencia recogiendo aliens.
Это самый подходящий способ поставить в деле точку.
Podría ser la manera más adecuada de resolver esto.
Подходящий мотив.
De acuerdo, el móvil.
Это подходящий момент
Le conviene.
Чтобы энергия не завершила процесс, я направил её остаток в биологически подходящий сосуд, что был под рукой, а именно в свою руку.
Para evitar que la energía se desparrame del todo redirigí el resto a un conveniente receptáculo bio-equivalente o sea, mi mano.
Мужчина, подходящий под описание Дагана, навещает Сьюзан Карлайл.
El hombre descrito por Duggan que fue visto, visitando a Susan Carlyle.
Обычно я готовлю её на похороны, но случай, вроде, подходящий.
Usualmente lo preparo para funerales, pero me pareció lo apropiado.
В магазине Заппос есть или модель обуви, которая мне нужна, или подходящий мне размер но не вместе.
Zappos tiene o el tipo de zapato que quiero o el tamaño que soy pero no los dos
Надо точно установить, какой у неё порок, чтобы назначить подходящий антикоагулянт.
Tenemos que identificar qué defecto tiene para poder darle el anticoagulante adecuado.
Да, мне отпущен короткий срок. Ещё одна причина, почему я объективно самый подходящий кандидат.
Sí, viviré menos, otra razón para ser objetivamente la mejor opción.
Я приму решение, когда момент будет подходящий.
Yo decidiré cuándo es el momento correcto.
Подходящий момент для семейной консультации!
¿ Es este el mejor momento para darme consejos matrimoniales?
Я знаю, что предупреждал тебя не использовать магию, но если будет подходящий момент использовать твои таланты, то это сейчас.
Sé que te he advertido contra lo de usar magia, pero si alguna vez hubo un momento para usar tu don, es ahora.
Фраза "крайне подходящий" вдруг возникла в голове.
Las palabras "altamente adecuado" saltaron a mi mente.
Я выберу подходящий момент, и я...
- Encontraré el momento, y cuando- - - Oh, oh.
Переменка почти кончилась, не думаю что сейчас подходящий момент.
Eh... el recreo casi se ha acabado, no creo que nos dé tiempo...
- Это не подходящий момент
- No es buen momento, Pedro.
Но это не подходящий разговор для дома покойника.
Pero no es un conversación adecuada para la casa de un muerto.
Если тебе не под силу принести подходящий для нашего уровня подарок, вообще ничего не приноси!
Si no puedes cumplir nuestros requerimientos, entonces ven con las manos vacías.
Подходящий день, чтобы поплавать.
Lindo día para nadar.
Подходящий момент, чтобы осуществить наш план.
Así que es tiempo que saquemos nuestras espadas con firmeza.
Подходящий случай их разогнать. Как думаете?
¿ Necesita que aproveche esta oportunidad y eche a todos?
Как нельзя кстати, в самый подходящий момент.
Esto es justo lo que necesitamos. Perfecto.
Я не уверен, что момент подходящий.
No me puedo decidir.
Возраст подходящий.
Tiene la edad justa.
- В самый подходящий момент, милый.
- ¡ Marley! - Bien hecho, cariño.
мы сразу объявили его в розыск 18 августа мы получили телеграмму, о том что мальчик подходящий под его описание был найден в городе Декальбе, штат Иллинойс
Iniciamos una búsqueda a nivel nacional. El 18 de agosto recibimos un telegrama indicando que un chico con su descripción había sido encontrado en DeKalb, Illinois.
У него подходящий возраст для женитьбы.
Está en edad de casarse.
Ё-моё, если им нужен подходящий состав для съёмок, пусть приезжают в западный.
Tío, si ellos quieren buenos concursantes,... necesitan venir para el lado oeste.
А теперь, с усами, подходящий момент.
Y ahora que tengo un bigote, la ocasión es perfecta.
Это было фигня, а именно то, что ушел в подходящий момент.
Eso fue mentira, pero en realidad fue en el momento oportuno.
И я интересовался, был ли у вас кто-нибудь подходящий для участия в программе.
Me preguntaba si tendrá un paciente... que sea aceptable en nuestro programa.
На счастье, у них был один подходящий пациент.
Por suerte, tenían un paciente aceptable.
Можешь позвонить в школу или Полу? Совсем не подходящий момент.
No es un buen momento.
- Не совсем подходящий момент.
- Bueno, no es muy oportuno.