Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Поймать

Поймать перевод на испанский

5,510 параллельный перевод
Мы должны поймать Томми Игана и посадить Лобоса за решетку.
Se trata de atrapar a Tommy Egan y de meter a Lobos entre rejas.
Я знаю, что ты очень хотел поймать парня в одиночку, но... Мне нужен был предлог чтобы позвать Милта на обед.
Sé que querías, capturar al tipo tú solo, pero... yo quería una excusa para invitar a Milt a comer.
Вы хотите поговорить о моём отце или поймать Грубера и Дэнзига?
Estoy haciendo cumplir la ley. ¿ Quiere hablar de mi padre o quiere capturar a Gruber y Danzing?
Да, нам просто надо поймать плохих парней.
- Todo va a salir bien, Harvey. - ¿ Sí?
Легко поймать.
Fácil de suponer.
Нам их никогда не поймать, народ помешает нам.
Nunca vamos a atrapar a un equipo que la gente quiere que no atrapemos.
И к твоему сожалению, я не могу поймать сеть.
Y, desgraciadamente, no voy a responder a la llamada de recepción.
Они... они садятся на мой подоконник, и... можно поймать их, если действовать тихо и незаметно.
Ellos... llegan a mi alféizar de la ventana, y... puedes atraparlos si eres realmente silencioso y calmado.
- Я в курсе, что у команды которая охотится за Рейной приказ поймать, не убить. - Но это может быть своего рода инфекцией или даже единичный случай чумы. - Как всегда.
- Soy consciente de que el equipo a la caza de Raina tiene órdenes de capturar, no matar.
Вместо "поймать и обезвредить" из одаренных мы формируем команду, берем могущество Земли для выяснения, герои ли они.
En vez de capturar y liberar personas con poderes, formamos un equipo, tomamos a los más poderosos de la Tierra y averiguamos si son héroes.
Мы считаем, что он был создан человеком со способностями, которого мы намереваемся поймать.
Creemos que fue creado por una persona con poderes, la que queremos capturar. El teletransportador...
Пожалуйста, если у вас есть какая-либо информация..... то сообщите полиции... потому, что нам нужно, поймать человека, который это сделал.
Por favor, sí tiene información... comuníquenselo a la policía... porque necesitamos atrapar al hombre que hizo esto.
Чтобы поймать рыбу, котики ныряют под воду на длительный период времени.
Para atrapar a un pez, las focas bucean por largos periodos de tiempo.
Мы хотим поймать убийцу.
Lo que queremos es atrapar al asesino.
Мы хотим поймать его и если каждый мужчина, подходящего возраста, может сдать чуть-чуть крови для того, чтобы сделать это, то Ради бога, давайте сделаем это.
Queremos atraparlo, y sí eso significa que cada hombre de la edad rango... tenga que dar una pequeña muestra de sangre para que así sea... entonces por Dios, hagámoslo.
"добровольно сдают анализы крови, в попытке поймать убийцу двух школьниц."
"han acudido a una prueba sanguínea voluntaria en un intento de atrapar al asesino de dos chicas"
Я надеюсь, что генетический код не только поможет нам понять, кто мы есть, но также поможет нам поймать человека, который совершил эти ужасные преступления, так что мы все сможем спокойно жить.
Mi esperanza es las huellas digitales genéticas... no sólo nos ayudará a entender quiénes somos... sino que además nos ayudará a atrapar... al hombre que cometió estos terribles crímenes... para que todos podamos tener vida.
Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... Скажем, окунь или акулу...
Aunque no significa que no seas lo suficientemente grande como para alimentar contigo a mis jefes, pero si me ayudases a capturar un pez más grande, digamos, como un mero o un tiburón...
Вопрос в том, что если Левиафан пытается заманить нас обещаниями поймать Говарда, то чего он хочет на самом деле?
La pregunta es, si Leviatán está tratando para atraernos con promesas de captura de Howard, entonces, ¿ qué es lo que realmente quieren?
Мне нужно поймать этих паразитов, пока совсем от рук не отбились.
Tengo que atraparlas antes que sea imposible controlarlas.
эти идиоты из Вашингтона не поверили мне, когда я сказал, что тебя трудно поймать.
Esos idiotas de DC no me creyeron cuando dije que serías difícil de atrapar.
Не мог поймать такси.
No podía conseguir un taxi.
Тебя достаточно трудно поймать.
Has sido muy difícil de congregar.
Если она сможет доказать, что она была там, то они смогут поймать её на лжи.
Si puede demostrar que estaba allí, pueden cogerla con su mentira.
поймать парня, который взломал и украл мои дела.
Atrapar al tipo que hackeó y robó mis archivos.
И как нам поймать того, за кем даже я угнаться не могу?
¿ Y cómo atrapamos a alguien a quien no puedo seguir el ritmo?
Мы разработаем специальный барьер, чтобы поймать Обратного Флэша.
Creo que podemos fabricar una barrera electrónica para atrapar al Flash Reverso.
Так... помогите нам поймать его.
Entonces... Ayúdenos a atraparlo.
А как мне поймать его?
¿ Y cómo se supone que tengo que atraparle?
Как раз чтобы успеть поймать его.
El tiempo suficiente para que podamos detenerle.
Но по крайней мере мы знаем, как поймать его.
Bueno, al menos ahora sabemos cómo atraparlo.
Ну, когда мы пытались поймать Обратного Флэша.
Usted sabe, ¿ cuando tratábamos de atrapar al Flash-Reverso?
Если бы я хотел поймать вас, я бы это уже сделал.
Si hubiera querido ir por usted, ya lo habría hecho.
Я не могу его поймать.
Yo no lo puedo coger.
Не старайся поймать взгляд судей.
No hagas contacto visual con los miembros del jurado.
Всегда есть давление, чтобы поймать убийцу.
Siempre hay presión cuando se trata de encontrar a un asesino.
Она - шанс поймать парня.
Es la forma en la que vamos a atrapar a este tipo.
Нам только осталось поймать эту сволочь... пока он нас всех не уложил.
Ahora solo debemos agarrar a ese hijo de puta. Antes que acabe con todos nosotros.
Хоуп, я должна знать, чтобы поймать его.
Necesito saberlo para atraparlo.
Вырубить одного клерка, чтобы поймать Килгрейва?
¿ Noquear a un empleado para atrapar a Kilgrave?
Вы должны поймать его с поличным.
Necesito que lo pille in fraganti.
Да? Ты ещё хочешь помочь поймать Килгрейва?
¿ Aún quieres ayudar a atrapar a Kilgrave?
Важно где, чтобы я смогла поймать его.
Importa donde, para que pueda atraparlo.
Но если ты хочешь поймать его, дай мне что-то, что я смогу использовать.
Pero si quieres atraparlo, dame algo que pueda usar.
У вас есть шанс поймать серийного убийцу.
Tiene la oportunidad de detener a un asesino en serie.
Попытка поймать его - делает.
Intentar atraparlo sí.
Ковальски не нужно оружие для убийства, достаточно будет подушки, а нам останется только поймать его на этом.
Kowalski no necesita un arma para matarlo, solo necesita una almohada ; solo tenemos que, pillarle in fraganti.
Эй, Мать Тереза, пойдем спасать мир.
Venga, Madre Teresa, vamos a salvar el mundo.
Потом он пойдет на ТВ снова, скажет, что, да, соврал о прошлом, потому что он был просто маленьким ребенком, который пытался защитить мать.
Entonces volverá a salir por la tele, le dirá a todo el mundo que sí, mintió sobre su pasado porque no era más que un niño asustado que trataba de proteger a su madre.
Несмотря на ужасающие телесные повреждения, мать покойного смогла опознать его по вещам, в которые он был одет.
Aunque los daños físicos eran muchos, la madre del difunto pudo identificar el cadáver por la ropa que llevaba.
Он не мог спать по ночам, пока его мать громко стонала с Кальпой.
Se quedó despierto por la noche mientras su madre estaba con Kalpa, gimiendo fuertemente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]