Поймай меня перевод на испанский
182 параллельный перевод
Давай, поймай меня!
¡ Ven por mí!
Поймай меня!
¡ Ven a buscarme!
Сестричка! Иди, поймай меня!
¡ Hermana, ven a cogerme!
А у двери я обернулся и крикнул : "Ну-ка, поймай меня!".
En la puerta, me di vuelta y dije, "Muy bien, pégame".
Поймай меня, если сможешь. " Официант!
Cogedme si podéis ". ¡ Camarero!
Ну давай, поймай меня
¡ Vamos, agárrame!
Поймай меня, если сможешь.
Atrápame si puedes.
Поймай меня!
¡ Alcánzame!
Поймай меня Дрэбин, если сможешь.
Ven por mí, Drebin.
Быстрее, поймай меня!
Ven aquí y agárrame.
Церемония прошла за две недели до того, как ты поймай меня.
- Dos semanas antes de capturarme.
Поймай меня!
? Ven a por mi! ?
Поймай меня!
¡ Atrapame, cariño!
Поймай меня, если сможешь
Atrápame si puedes.
Поймай меня, если сможешь
Atrápame Si Puedes
Поймай меня, если сможешь.
¡ Agárrenme si pueden!
Поймай меня, Иктомо.
¡ Sí! Él es un canalla.
Поймай меня, если сможешь! ( тм )
¿ Quiéren unirse a nosotros?
- Поймай меня.
¡ Ven y cógeme!
Поймай меня в оцепенении, в полете моих снов о тебе которые никогда не поблекнут, пока живa память
Qué me observes cuando duermo y que estés en mis sueños,... nunca se desvanezca. Una memoria para recordar para siempre.
Поймай меня, если сможешь!
¡ Cógeme si puedes!
Поймай меня, если можешь
Agárrenme si pueden.
А ты поймай меня, ленивец.
Oblígame, tío.
- Ну... Ну, поймайте меня!
¡ Venid, venid a buscarme!
- Осторожно, Тонкин! - Ну, поймайте меня!
¡ Venid a buscarme!
французский майор был замечательным, ему 32 он знает семь языков на трех из них он спросил меня, не хотела бы я побывать в одном месте на юге Франции что касается режиссера, он говорит только по английски и говорит, что только я способна излечить его от нелюбви к женщинам
Posdata : Ven este fin de semana. Saldremos con Dolores Moran y Cary Grant.
Поймайте меня!
¡ Seguidme!
Идите и поймайте меня!
Ven y cojeme!
Поймайте меня, парни.
Vengan por mí.
Поймайте меня, пока я не вызвал полицию.
Vengan a atraparme antes de que llame a la policía.
Поймай того урода, который стрелял в меня
Por favor, coge a ese hijoputa. Me disparó.
Не "майлзай" на меня! Я сыт этим по горло!
- Jefe, ¿ cómo está?
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора Кавальски.
- Por supuesto. Por favor no me entiendan mal. Todos querríamos que el parásito invasor... en el cuerpo de Kawalsky se pudiera extraer a salvo.
Майк, у меня два правила по жизни.
Mike, tengo dos reglas en la vida.
Они плывут из Гаваны в Майами практически во фруктовых корзинах, пойми меня правильно.
Ellos vienen desde la Habana en canastas de fruta
По крайней мере, Зо'ор не может изучать документы Ма'эла без меня.
Bueno, por lo menos Zo'or no puede examinar el texto de Ma'el sin mi.
Полчаса? Майор, не поймите меня неправильно, но цена ошибки...
Mayor, no me malinterprete, pero el margen de error...
О, Майк... Меня показали по телевизору.
Salí en televisión.
Ты это услышал не от меня. Но знаешь этот маленький Поймай-и-укуси клуб на Ла Синега и Вашингтон?
Yo no te he dicho nada, pero ¿ conoces ese pub que está por La Cienega y washington?
Эй, пацан, поймай для меня курицу.
¡ Oye. Muchacho!
Давай, поймай меня!
Ven por mí.
Поймай крысу для меня.
Atrapa una rata por mi.
- Давай, Люси, поймай меня!
- Comprende, Santo Dios!
Вот чего я всегда ожидаю... потому что время, когда произошла вся эта херня с Майклом Джексоном, заставляет меня сомневаться. Каждый раз, когда войны выходят из-под контроля, или с нашей экономикой беда... или что-то не так в мире... всегда случаются эти моменты в истории... когда Майкл Джексон, по совпадению... отдрачивает ребёнку. Это просто тупо.
eso es lo que estoy esperando... porque el tiempo de esta mierda de Michael Jackson es cada vez que hay guerras que se salen de control, o hay algo mal con el mundo entero... es siempre este momento en la historia... que Michael Jackson por coincidencia... pajea a un niño, esto se está volviendo ridículo
Мне нужно вернуться в офис. У меня ещё полно работы по делу Майерса.
Tengo que volver a la oficina a trabajar en el caso Meyers.
У меня МА в психологии развития... -... по программе детских исследований Йельского университета.
Tengo una maestría en psicología del desarrollo del programa Estudios de niños en Yale.
Поймайте меня, если сможете.
Atrápeme si puede.
Пойдешь ли ты за меня, Сюзан Майер?
¿ Quieres casarte conmigo Susan Mayer?
Поймайте меня, ну же.
Vengan a buscarme.
Я попросил Майкла назначить меня главным следователем по делу Оскара.
Le pregunté a Michael si yo podía investigar lo de Oscar.
Меня зовут Декстер Морган, я судмедэксперт, специалист.. .. по анализу брызг крови,.. .. работаю на полицейское управление Майами.
Mi nombre es Dexter Morgan, son forense, especialista en el análisis de patrones de sangre para el departamento de policía de Miami.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107