Попробуй так перевод на испанский
292 параллельный перевод
Попробуй так!
¡ Intenta esto!
О, посмотрим на тебя. Попробуй так же!
Oh, fíjate, toma esto.
Попробуй так не напрягаться.
No estés tan tenso.
Попробуй так.
Pruebe esto.
Попробуй так, папа!
Prueba así, papá.
Точно, попробуй так на свидании. Твоя девушка точно будет в восторге.
Hazlo en una cita, y la chica caerá rendida al instante.
Попробуй так же сделать.
Veamos si puedes alcanzarme.
Попробуй тоже, это так весело!
Vamos, inténtalo. ¡ Es divertido!
Так иди сюда и попробуй.
Vengan a buscarme.
Так и ты попробуй, Лейла.
Me falta coraje.
Попробуй, сделай так.
A ver, déjame a mí.
Так попробуйте это, доктор Уоллис.
Entonces pruebe eso, doctora Wallace.
Просто попробуй вести себя так, будто ничего не случилось.
No mires, pero nos están espiando.
Попробуй сок Брайана, детка, вот так, возьми его.
Demuéstrales quién eres, Brian, vamos.
Вот так, попробуй ветку слева.
Ahí vas, prueba ese a la izquierda allí.
Я сомневаюсь, что мы разберемся в инструкциях, так что давай, попробуй чего-нибудь.
Dudo que hubiéramos entendido los manuales, así que adelante, intenta con uno. Vamos.
Так попробуй со мной сразиться!
Desafiar?
Только попробуйте еще раз так... У вас что, языка нет?
Ni se te ocurra intentarlo otra vez... ¿ No tienes lengua o qué?
Попробуй ответить так, как будто вопрос застал тебя врасплох.
Contesta como si la pregunta te cogiera por sorpresa.
Не так умен, как моя дочь. Попробуй дать ей эти числа.
No tan listo como mi hija.
А если это тебе так нужно, попробуй сам
Inténtalo de nuevo.
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Pero cuando hay un millón no declarado ante cámaras ¿ cómo convencer de que lo encontraste en un taxi?
Попробуй вот так...
Prueba un trozo de eso.
Так что попробуйте, пожалуйста, еще раз.
Por favor, inténtelo otra vez.
Попробуйте вручную обойти неисправные системы. Так точно, сэр.
Intente el empalme manual de los sistemas.
"Именно так. Теперь попробуйте откашляться".
"Pues sí, intente toser ahora."
Так, попробуйте сейчас.
Inténtelo.
Ах, вот как? Ну так попробуй ударить меня битой, придурок!
Entonces, trata de golpearme, pequeño idiota!
Только попробуй сделать так ещё раз!
¡ Jamás vuelvas a hacer eso!
Так попробуй голубой, кретин!
¡ Entonces intenta con el azul, estúpido!
Так. Попробуй лососевый паштет.
Bien, prueba esta crema de salmón.
Так, попробуй дьiшать самостоятельно, очень глубоко, медленно, молодец, ещё,
Bien, ahora empieza a respirar tú solo. Respira hondo. Despacio.
Я говорю, эй, эй если вы думаете что зародыш важнее чем женщина попробуйте сделать так чтобы зародыш отстирывал остатки дерьма с вашего нижнего белья.
Les digo : Hey, si piensan que un feto es más importante que una mujer intenten conseguir que un feto les saque las manchas de mierda de su ropa interior.
Смотри. попробуй вот так, хорошо?
Mira esta. Pruebalo asi, ok?
Попробуйте вот так.
Pruebe así.
Не знаю, попробуйте писать в основном о стиле, но так, чтобы не было скучно.
No, pero quizá, no sé... hable del estilo pero sin... a la gente tiene que apetecerle leerlo.
Мисс, здесь никого, кто хотел бы испытать это, так что попробуйте в другом месте
Señorita, aquí nadie querrá probarlo, vaya a otro sitio.
Попробуй, так вкусно
- ¿ Quieres probarlo?
Так что, пожалуйста, попробуйте.
Por favor, pruébenlo.
Но попробуйте противостоять мне и я отвечу вот так!
¡ Haced que me enfade y me pondré así!
Я так и брызжу ядом, попробуй немного!
Escupo veneno hacia todos lados. Empapaos de él.
Точно так. Попробуйте!
Así, pruebe.
Просто попробуй действовать так, как если бы ты никогда не влюблялась.
Simplemente intenta actuar como si nunca te hubieses enamorado.
Так, попробуй этот перчик.
Ten, ten este chile, cómetelo.
Разве так продают газеты? Попробуй кричать :
Ésa no es forma de vender un periódico.
Но если ты так любишь свою собаку, то попробуй, достань её!
Pero si amas tanto a tu perro, tal vez juegues a traer las cosas.
- Может записали не так, попробуйте "Стефанс".
Intente con "V". - No.
Так сильно жаждешь мне помочь? Попробуй оплатить счёт.
Si tanto quieres ayudarme, trata de pagar tu cuenta corriente.
Попробуйте нажать 2 людей точно так же, причинение точно такой же травмы. Ну, это практически невозможно.
Prueba golpeando dos personas exactamente en el mismo lugar, inflingiendo el mismo daño.
Так что, попробуй навести жениха на эту мысль.
Bien, ¿ por qué ves si puedes hacerle entrar la idea en su cabeza?
Только попробуй, и так же опростоволосишься, как я с Кванг-хо.
Inténtalo y será tu perdición. Como con Kwang-ho.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55