Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Поставлю

Поставлю перевод на испанский

1,479 параллельный перевод
Пойду поставлю овцу.
Yo voy a apostar un borrego.
- Я поставлю для вас кое-что.
- Les pondré algo.
Нет, не волнуйся, я поставлю в микроволновку.
no te preocupes. Lo caliento en el microondas.
Я вам ее поставлю.
Te lo pondré.
Я поставлю чайник.
Pondré el agua.
Лаверн, если я СЛУЧАЙНО поставлю свою машину за Барби, за то что оставила меня с самым раздражающим пациентом в мире, как ты думаешь, что твой малыш Иисус сделал бы?
Laverne, si accidentalmente retrocediera con mi auto sobre Barbie por encajarme al paciente más molesto del mundo ¿ qué crees que tu chico Jesús haría?
- Я поставлю это сюда.
Pongamos eso ahí.
Поставлю эту фотографию себе на скринсейвер.
Covertiré esta foto en mi protector de pantalla.
Я поставлю его на "Легкий Прохладный Гром"
Lo pondre en Truenos Frios Lijeros
Я поставлю эту игрушку-пищалку на камеру.
Voy a colocar este juguete ruidoso arriba de la cámara.
Я поставлю талон на этот рюкзак, сэр.
Despacharé ese bolso por usted, señor.
Но ведь тогда я поставлю себя под удар.
¿ Pero cómo lo hago sin implicarme a mí mismo?
Я поставлю талон на этот рюкзак, сэр.
Ya facturo esta mochila por usted, señor.
Поставлю в вазу.
Son preciosas.
Я поставлю их вот здесь.
Las colocaré por aquí.
Я поставлю жучки на все машины.
las instalaré en todos los coches de Higuchi.
Я поставлю свечку.
Pondré las velas allá.
Может, поставлю телевизор.
Quizás encendiendo mi tele.
Поставлю-ка я все сто кусков на Филадельфию.
Voy a poner los 100mil enteros en Philadelphia.
Поставлю вас в очередь, но кухня слегка отстает.
Pondré una nueva orden pero la cocina está un poco atrasada.
Я пойду. Поставлю палатки.
Hablando de eso, seguiré montando la tienda.
Я сама поставлю Тапли центральный катетер.
Le pondré la línea central a Walter Tapley por mi cuenta.
Я поставлю сюда камеру, слюшай..
- Sí. Un día, voy a poner una cámara allí, y luego podré saber.
Я поставлю это на обсуждение.
Lo consideraré.
Я поставлю будильник на часах и...
Programaré la alarma de mi reloj. Y...
Я поставлю их в вазу.
Las pondré en un florero.
Ну, тогда отнесу.. и рядом поставлю, чтобы поел, когда проснется.
Voy a llevarme esto para cuando despierte.
Я поставлю ее где нибудь здесь.
Estoy puesta sobre esto.
Это показывает, что я прохожу через безумную стадию. Может поеду поставлю тент на этого щеночка.
imaginate que estoy pasando por esta fase salvaje, también podria ir a toda velocidad en esta maravilla.
Давай я, просто поставлю печать тебе на руку и ты сможешь начать.
Hola, Evan. Permíteme estamparte la mano y luego podrás ir a divertirte.
Поставлю их головы вот сюда.
Aquí colocaré sus cabezas.
Если ты принесешь победу нашей школе, я поставлю тебе автоматом экзамены за третий класс.
Si nos conduces a la victoria, dejaré que apruebes el tercer año.
Да, если не сдашь сочинение завтра... я поставлю тебе неуд.
Sí, si no traes ese papel para mañana, Voy a suspenderte.
" Я поставлю на Быстрого...
" Me gusta mucho Quare Times...
Хочешь, музыку поставлю?
Quieres que ponga música?
Я поставлю деньги, что мы не будем участвовать в штурме Багдада.
Yo apuesto a que no estaremos en el asalto a Bagdad.
- Я поставлю ее прямо перед собой!
¡ Tetitas! ¡ Enséñame las tetitas!
Я просто поставлю вас вот сюда.
Voy a ponerlos por aquí.
- Я вас поставлю на системе.
Enfermera, llama a la policía.
- Я не поставлю свою подпись на листе бумаги
Quiero verlo.
Вы же понимаете, что я лично поставлю этот вопрос мэру.
Espero que se de cuenta que llevaré esto personalmente al alcalde.
Поставлю на виброрежим.
Lo pondré en vibrador.
Я поставлю половину, Кэрри.
Apuesto la mitad, Carrie.
"Мы дорогие, но очень милые!" Я поставлю вас на самую дальнюю полку шкафа, так что у вас будет время подумать, что вы натворили, любители подразнить!
Somos caras pero somos lindas, voy a ponerlas en el fondo del closet hasta que piensen en lo que hicieron Pequeñas traviesas con dedos a la vista
Если я подловлю их бездействие еще раз, я поставлю им открытки на их задницах.
Si hago sus quehaceres una vez más usaré sus traseros como postales.
Я поставлю их прямо на могилу своей мамы.
Esto va derechito a la tumba de mi madre.
Я поставлю точку в этом вопросе.
Desde ahora voy a ser firme.
Я подумал, что буду с ними милым пока, потом поставлю большой забор и пошли нахер
Pero pensé, "Voy a ser simpático con ellos, por ahora. Y cuando ponga un gran portón los puedo mandar a la mierda."
Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении.
Definitivamente lo traeré aquí y lo haré... arrodillarse en frente de ti y pedirte perdón.
Я приволоку его сюда, поставлю перед тобой на колени и заставлю молить о прощении.
Estoy decidido a encontrar al asesino y hacerlo pagar en frente tuyo, padre.
- Я поставлю на эту игру все свои деньги.
- Toda mi minita está en juego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]