Поступил звонок перевод на испанский
343 параллельный перевод
Им нужно гораздо больше времени, чтобы определить, откуда поступил звонок.
Hay que investigar otros dos bancos de datos, antes de poder determinar de qué centro viene la llamada.
Нам поступил звонок с вашего телефона по поводу террористов.
Desde su teléfono, hemos recibido una llamada en relacion con unos terroristas.
Поступил звонок с вашего телефона по поводу шиитских террористов.
Desde su teléfono hubo una llamada en relacion con unos terroristas shiitas.
Поступил звонок в офис м-ра Клэмпа. Можешь перевести его сюда?
Hay una llamada en espera en la oficina de Clamp. ¿ Puedes pasarla aquí?
Поступил звонок из больницы.
Llaman del hospital.
Простите. К нам поступил звонок. Что-то насчёт взлома.
Oiga, nos acaban de llamar, ¿ algo sobre un allanamiento?
Нам поступил звонок.
Recibimos una llamada.
Я проследила, откуда поступил звонок, и вот что выяснилось : Дэвиану звонили из офиса Брассела.
Rastreé la llamada a través de la red de la FMl y encontré que... la llamada a Davian salió de la oficina de Brassel.
К нам поступил звонок, что дети которых вы взяли на попечение, принуждаются к работе, словно рабы.
Nos llamaron porque a los niños que Ud. Cuida... Los obliga a trabajar como sus esclavos.
В 999 поступил звонок о смерти.
Muerte en un club nocturno. Llamaron a emergencias.
Это был номер службы безопасности NBS, на который и поступил звонок с угрозой взрыва.
Era la centralita de NBS a la misma hora exacta que la llamada de amenaza.
Копам поступил звонок, на пристани какой-то парень в смокинге размахивал пистолетом.
La policía recibió el aviso sobre un tipo con esmoquin con un arma en La Marina.
- В офис поступил звонок...
- El mismo. - La oficina recibió una llamada.
Поступил звонок из дома моей сестры. С ее мужем произошел несчастный случай.
Sus huesos largos, venas y tendones fueron robados.
- Только поступил звонок.
- Acaba de entrar una llamada. IRA.
Только что поступил звонок от мужчины, он волнуется за жену.
Ha llamado un hombre que está preocupado por su esposa.
Поступил звонок с наводкой.
Nos llego una llamada.
Прошлой ночью, когда поступил звонок... гастер, ты пошел наверх.
Ayer por la noche, cuando se produjo la llamada... Guster, fue al piso de arriba.
Только что поступил звонок.
Acaban de llamar.
- Только что поступил звонок.
- Acaba de recibir una llamada.
Сегодня утром в убойный поступил звонок с телефона автомата из того же района. Судя по описанию голоса и числу 12, нужно, скажем так, проверить, кто делал оба звонка.
La unidad de homicidios recibió una llamada esta mañana desde un teléfono público en el mismo barrio y, basados en la descripción de la voz y en el uso del número 12 digamos que necesitamos averiguar quién hizo esas dos llamadas.
Госпожа президент, вам поступил звонок. Это Джонас Ходжес.
Señora Presidenta, llamada telefónica para usted.
Поступил звонок.
Recibimos una llamada.
Поступил звонок о бытовухе.
acaban de llamar de vuestro domicilio.
Итак, это время, когда поступил звонок в 911.
Bien, esto es sobre la hora cuando el accidente fue reportado al 911.
Камера наблюдения в "Нобу" показывает, что он вошел в 9 : 55, за 19 минут до того, как поступил звонок в службу спасения с информацией о стрельбе.
Nobu lo tiene en su video de seguridad entrando a las 9 : 55 pm, 19 minutos antes de la llamada al 911. No es nuestro tipo.
Только что поступил звонок на телефон заведения.
Una llamada acaba de entrar en el telefono de producción
Мадам президент, На коммутатор Белого Дома поступил звонок от человека, утверждающего, что он владеет ядерными стержнями.
Señora Presidenta, un hombre que dice estar en posesión de las barras nucleares ha llamado a la centralita de la Casa Blanca.
Только что поступил еще один звонок.
Hemos recibido otra llamada.
Нам поступил звонок.
Llamaron a la oficina.
Я сама проверила в журнале регистрации и звонок поступил из телефонной будки в Блю Ирте, Айова.
La llamada la hicieron desde una cabina en Blue Earth, Iowa. ¿ Localizaste el portafolios que Zama dejó en el tren?
" Таможенникам поступил анонимный звонок, и им сообщили, что у Дэвис и Марано наркотики.
" Los agentes de la aduana dijeron que Davis y Marano cargaban droga por la llamada de un informante anónimo.
Да, поступил срочный звонок для Линдси Виер.
Sí, hay una llamada urgente para Lindsay Weir.
Сегодня утром, приблизительно в 4 часа утра на коммутатор базу поступил следующий звонок.
Temprano esta mañana aproximadamente a las 0400 horas la central de la base recibió la siguiente llamada.
Последний звонок поступил из Ассоциации, в 18 : 37.
Tenemos las llamadas de Tilden.
Звонок поступил с шифрованного номера.
El número está bloqueado.
Звонок поступил от сервисного катера.
Llamaron de una ambarcación de servicio.
От Рено поступил еще один звонок.
Reno volvió a llamar.
Поступил тревожный звонок от человека по имени Вернон Уильямс.
Recibimos una llamada muy nerviosa de un hombre llamado Vernon Williams.
Первый экипаж внимание, поступил телефонный звонок.
Una gran casa en el campo.
Звонок поступил из газеты в 10 : 07, № сказали, что у кого-то сердечный приступ.
Hubo una llamada del periódico a las 10 : 07, avisando de alguien con ataque cardíaco.
И вот, что интересно, как случилось, что этот звонок поступил не от копа, который должен приглядывать за моей задницей?
Ahora, lo que me pregunto es... como esa llamada no vino del policía... que se supone que debe estar cuidando mi trasero?
Этот звонок поступил в отдел по связям с общественностью.
del Ministerio de Relaciones Públicas.
- Поступил еще звонок, шеф.
- Llegó otra llamada, Jefe.
Звонок с этого номера за последние 2 недели поступил в 10 разных домов.
Diez casas diferentes en las dos semanas pasadas Todas recibieron llamadas del mismo número.
А разве звонок поступил не с квартиры 112?
¿ La central no dijo que la llamada vino del apartamento 112?
Потом ей поступил ещё один звонок и она повесила трубку.
Entonces le entró otra llamada y se fue.
Боже мой, звонок поступил отсюда.
Dios mío, la llamada viene de dentro de la casa.
Только что поступил зашифрованный звонок.
- ¿ Qué sucede, Tim? Acaban de pasar una llamada codificada.
Но звонок в диспетчерскую поступил только в 5 : 05
Pero el despacho no informó hasta las 5 : 05.
Единственный звонок поступил от хозяина на следующее утро, с жалобой на вандализм.
La unica llamada fue del dueño al día siguiente, denunciando vandalismo.
звонок в дверь 85
звонок 316
звонок в 23
звонок телефона 64
звонок лифта 18
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27
постучи 22
звонок 316
звонок в 23
звонок телефона 64
звонок лифта 18
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27
постучи 22