Потому что он думал перевод на испанский
188 параллельный перевод
О, потому что он думал, что я знаю тайну сокровища, принадлежащего покойному пирату, Эйвери.
Oh, porque pensó que yo había mantenido el secreto de los tesoros perteneciente al pirata fallecido, Avery.
Потому что он думал, что если она не ревнует его, то и не любит его.
Porque... pensó que si ella no tenía celos, entonces, él no le importaba.
Джоэл хотел, чтобы все были в шляпах, потому что он думал... Думал, что в мире будет становиться все жарче и жарче, это так и есть, и ему казалось, что люди станут больше носить шляпы.
Joel queria que llevaran sombreros porque decia que el mundo se recalentaria, lo que es cierto, y la gente llevaria sombreros.
Потому что он думал, что он умный, а я дура... а я не дура.
Porque creyó que él era listo y que yo era estúpida... y no soy estúpida.
Ребенка отослали домой со школы, потому что он думал, что он
Se creía Pinocho.
Он преследовал эту женщину, потому что он думал, что это Дарла из его прошлого,
Acosó a esa mujer porque pensó que era esa Darla.
Да, потому что он думал, что я – это ты.
Le gustabas on line. Sí. Pero porque pensaba que yo eras tú.
Доктор Реймонд оставил меня после уроков, потому что он думал поговорить со мной и удержать меня от неприятностей.
El Dr. Raymond me sacó de detención porque pensó que hablar conmigo me mantendría lejos de los problemas.
Потому что он думал, что наши теории глупые, а не потому что наши теории...
Porque creía que nuestras teorías eran idiotas, no porque nuestras teorías...
И тогда Гарри решил залезть на букву "H", в слове Hollywood, потому что он думал, что она похожа на лестницу.
Entonces Harry decide que el quiere escalar Sobre la H del cartel de Hollywood porque piensa que luce como un escalador
Фактически, он просил меня о помощи, а я отказал ему, потому что, откровенно говоря, я... Я думал только о себе.
De hecho, me pidió ayuda y yo se la negué, porque, de hecho solo... pensaba en mí mismo.
Потому что я думал, что он вмешивается в мои планы.
Creí que había arruinado mi chanchullo.
Ты знаешь, мистер Джонсон думал, что я его недолюбливаю просто потому, что он забрал часть моего бизнеса.
El Sr. Johnson creía que no me era agradable sólo porque se apropió de una parte de mis negocios.
- Он нас лупил, что было мочи. Потому что во время побоев... он не думал о том, чтобы оттащить нас в свой сарай.
Pero al menos mientras nos golpeaba no estaba pensando en llevarnos al cobertizo.
Только потому, что ты думал, что он - твой друг.
Sabía que tú creías que era tu amigo.
Бедный Кеплер думал, что он тоже виновен непреднамеренно, в аресте матери. Это произошло потому, что он написал одну из первых работ по научной фантастике.
El pobre Kepler creía que él había contribuido al arresto de su madre, involuntariamente al escribir una obra de ciencia ficción.
Только потому, что он думал, что это другая женщина.
Simplemente porque él cree que es otra persona.
потому что не думал, что мы будем вместе, пока не услышал, как он говорит по телефону,
Nunca pensé en hacerlo. Lo nuestro no iba a durar. Lo pensé mientras hablaba por teléfono.
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
Te decías que saldría bien porque mañana iba a volver. Y sabes que él lo sabe.
И больше всего остального он не думал о Моне Демарковой потому что знал, что с ней покончено.
Pero, más que nada... no pensaba en Mona DeMarkov... porque, cómo él lo veía... no existía más.
Потому что я не хочу, чтобы он думал, что интересует меня.
Porque no quiero que piense que estoy... interesada.
- Может он так написал потому, что ты побеспокоил его, когда он думал?
¿ No será que lo hizo a propósito porque lo molestabas mientras pensaba?
Я сел и написал Пинки длинное письмо, рассказывая ему, что произошло, потому что я думал, что он ничего не знал о ней.
El padre John a pasado por casa hoy. y me ha llevado a la heladeria.
Я думал он отрезал ухо, потому что отстойно рисовал.
Creí que se la había cortado por malo.
Этот болван думал, что он неприкосновенен потому что куча идиотов проголосовала за него. "
El respeto y la amabilidad no tienen sustituto ¡ y este tonto se creyó exento porque varios idiotas votaron por él!
Но он побоялся отменять свадьбу,... потому что он не хотел, чтобы ты думал, что он облажался.
Pero tenía miedo de cancelar la boda porque no quería que creyeras que había fracasado.
Я думал, он умер, но зто безумие потому что он был таким сильным.
Pensé que había muerto. Aunque era una tontería porque es muy fuerte.
Я думал, он знает, что нужно делать руками, потому что это его работа, но у него очень умелый язык.
Quiero decir, esperaba que supiera lo que hacer con sus manos, porque es su trabajo, pero tiene la lengua más experta.
Он пришел к вам, потому что думал что если ему удастся предотвращать такие вещи...
Aceptó trabajar en tu proyecto porque creyó que así impediría que ocurrieran ese tipo de cosas...
Он был так хорош в игре, потому что думал, что не может промахнуться.
Jugaba tan bien... porque se creía invencible.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это. Это просто флирт.
Nadie debe molestarse, porque pensándolo esta danza entre nosotros no es más que un flirteo.
Это он хотел, что бы ты так думал. Он хотел, что бы ты стал таким же как он, потому что знал, что все, что он делает - плохо.
Quería que fueses como él, porque sabía que lo que hacía estaba mal.
Я удивился, потому, что думал, что он бросил ее.
Me sorprendió porque creí que él la había dejado.
Он думал, что должен бороться с этим в одиночестве и перестал, потому что у него больше не было ничего, ради чего стоит бороться.
pensó que debía enfrentarse solo, y acabo con nada por lo que luchar.
Потому что... Я думал, что он был избранным.
Porque... pensaba que él era el único.
Десантник сказал одному из пилотов, что мы оставили какого-то парня на Рагнаре... потому что старший помощник думал, что он Сайлон.
Un marine ha dicho a uno de los pilotos que hemos abandonado a un tipo debido a que el X.O. dijo que era un Cylon. ¿ Sabes qué?
Потому что я думал, что он нам когда-нибудь понадобится.
Porque pensé que podríamos necesitarla.
Ну, потому что, Уилл, я знаю немного о восхищении боссом и открытии, что он не был тем парнем, каким ты думал.
Bueno, Will, porque tengo cierta experiencia en admirar al jefe y darme cuenta de que no es lo que parecía.
Все несчастья, происходящие с теми, кто нас окружал, - он думал, что всё это потому, что он использовал эти числа.
Si le ocurría algo malo a quienes nos rodeaban, pensaba que era porque había usado los números.
Он вернулся, потому что думал, что его история подтвердится.
Volvió porque pensó que su historia iba a comprobarse.
Но я полагаю он ошибался, потому что через 4 месяца он уже так не думал.
Pero supongo que estaba equivocado, porque sólo se ha tomado libres cuatro meses.
Я потратил так много времени, на то, что бы оправдать его ожидания. Потому что думал, что он все делал только в моих интересах.
He invertido tanto tiempo tratando de vivir según sus expectativas porque pensaba que el buscaba lo mejor para mi.
Не знаю, то ли я хотел, чтобы это был Аллен, потому что думал, что это он или я просто хотел, чтобы это всё закончилось.
No sé si deseaba tanto que fuera Allen porque pensaba que era él o porque quería acabar con esto.
Потому что думал, что это он.
Porque pensabas que era él.
Думал, что став сам себе хозяином, он сможет спать, сколько захочет, но его логика оказалась ошибочной, потому что женатый мужчина...
Creyó que si era su propio jefe podría dormir tanto como quisiera pero el problema con ese razonamiento es que los tipos casados...
Он оказался там, где оказался, потому что много думал.
El está donde está por pensar demasiado.
Вам сделали запись всего этого в Вашем уме. и теперь Вы счастливы, потому что он уехал и думал. и теперь Вы можете наказать Вас? !
¡ ¿ Lo tenias todo grabado en tu mente y ahora estás felíz, porque salió como pensabas, y ahora puedes castigarte?
Король затрепетал, потому что был уверен, что мальчик прав, но он думал, -
El Rey se estremeció, pues sabía que el niño tenía razón, pero pensó :
Возможно, потому что он украл много бриллиантов и думал, что люди его ищут.
Probablemente porque robó un montón de diamantes... y creyó que la gente lo iba a buscar.
Потому что я не хочу, чтобы он думал, что я для него - не лучший вариант.
Porque no quiero que se de cuenta que está bajando de nivel.
Я не хочу чтобы он думал, что он для меня - не лучший вариант, потому что это значило бы, что я себя недооцениваю.
No quiero que se dé cuenta de que yo bajé de nivel, porque eso haría caer mis acciones.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153