Поэтому я перевод на испанский
23,218 параллельный перевод
Поэтому я приказал медсёстрам подавать их через трубку.
Así que estoy haciendo que las enfermeras le pongan un tubo de alimentación.
Поэтому я и искала тебя.
Por eso he estado buscándote.
Вот поэтому я и не дарю девушкам кольца.
Que es por lo que no les regalo anillos a las chicas.
Именно поэтому я послал тебя к Кертвеллу.
Por eso le mandé a por Kurtwell.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты работал со мной.
Por eso quiero que ahora trabaje conmigo.
Вот поэтому я сказала "интервью".
Por eso dije "entrevista".
Поэтому я знала, что нельзя держать их поблизости.
Así que sabía que no podía tenerlas cerca.
Все становилось слишком напряженно поэтому я начал смотреть другое шоу
* Se está volviendo muy estresante * así que me tomé un descanso y vi otra serie *
Поэтому я должна воспользоваться этой возможностью.
Entonces, necesito aprovechar esta oportunidad.
Она беременна, и она немного волнуется, поэтому я подумал, что ты сможешь поговорить с ней.
Está embarazada y está un poco preocupada, así que pensé que podrías hablar con ella.
Ты дважды пытался меня убить, поэтому я уверен, что на меня тебе плевать, но мы на твоей стороне.
Trataste de matarme dos veces, así que imagino que no tiene el mismo impacto, pero estamos juntos en esto.
Наверное я знаю лучше всех остальных в мире, поэтому я хочу предложить тебе кое-что.
Lo sé probablemente mejor que nadie en el mundo, que es por lo que quiero darte una vía de escape.
Ж : Поэтому я никогда этого не говорила, не писала в книге. Ж :
- Si le contaba a la policía dónde lo había visto, entonces mi padre descubriría que mi madre estaba teniendo una aventura.
Это поэтому я не видела тебя весь выпускной год?
¿ Por eso no te vi en todo mi segundo curso?
Он очень любит белую колбасу, поэтому я сделала побольше.
Las Weisswurst son sus favoritas, así que he hecho más.
Поэтому я жила с мамой.
Así que yo vivía con mi mamá.
Поэтому я и выстрелила.
Es por eso que tomé el disparo.
Ничего, поэтому я и дал тебе адрес.
No, no, es por eso que te di mi dirección.
Поэтому я и люблю первым входить.
Es por eso que siempre me gusta ser el primero en atravesar la puerta.
Он хотел Ножницы судьбы, поэтому я достала их из моря.
Quería las Tijeras del Destino así que se las conseguí.
Вот поэтому я злюсь на тебя немного меньше.
Por lo cual eres el segundo con quien estoy más enfadado.
Поэтому я здесь.
Y por eso estoy aquí.
Я просто хочу сказать, что знаю его лучше, чем кто-то другой, поэтому я разберусь сама.
Solo estoy diciendo que lo conozco mejor que nadie, así que me encargaré.
Моя ответственность исправить это, поэтому я собираюсь рассказать несколько шуток для поднятия настроения.
Es mi responsabilidad arreglar esto, así que voy a mejorar su humor contando algunas bromas.
Поэтому я помогу с бумагами и если тебе нужна будет компания на скамейке, я рядом.
Así que voy a hacer tu papeleo, y si alguna vez quieres compañía en ese banco, aquí me tienes.
Только поэтому я был так настойчив.
Es la única razón por la que he presionado tanto.
И все же я знаю, ты веришь, что действовала в интересах Элизабет, поэтому я привёл тебя сюда.
Y aún así, sé que crees que lo que hiciste era lo mejor para Elizabeth. Por eso te he traído aquí.
Поэтому я тебе завтра её принесу.
Así que te llevaré un poco mañana.
Поэтому я здесь.
Por eso estoy aquí.
Поэтому я пришёл работать сюда, чтобы узнавать о прорывных технологиях и не давать им становиться жертвами корпоративной жадности.
Por eso entré a trabajar aquí, para estar expuesto a las tecnologías innovadoras y evitar que fueran víctimas de la avaricia corporativa.
Говард сказал, что ты работаешь допоздна, поэтому, я принесла поесть.
Howard me dijo que estabas trabajando hasta tarde, así que traje la cena.
Ну, Леонард злиться на меня, поэтому, я готовлю ему лимонный бисквитик.
Leonard está enojado conmigo, así que le estoy haciendo cuadraditos de limón.
Но я на него тоже злой, поэтому... Имеем то, что имеем.
Pero también estoy enojado con él así que cuadraditos de limón serán.
Я не знаю, где дежурная по этажу, поэтому мне пришлось ее заменить.
No sé dónde está la supervisora, así que he tenido que tomar el mando.
но у лестницы нас ждал мистер Уолсер. Он пожал нам руки, каждому, а потом сказал мне фразу, которую я так и не понял, поэтому до сих пор помню ее.
pero al final de las escaleras nos estaba esperando el Sr. Walser, y nos dio la mano, uno a uno, y me dijo algo que nunca he llegado a entender, que es por lo que todavía lo recuerdo.
Поэтому, я хочу, чтобы ты указал пальцем на Нью-Йорк на этом глобусе.
Así que quiero que ponga su dedo en Nueva York en el globo terráqueo.
Все, что я знаю, что заложников в Федеральном зале слишком много, чтобы с ними справиться, поэтому они хотят обменять их на Бойера.
Todo que sé es que los rehenes del Federal Hall son demasiados para que los terroristas los controlen, por lo que quieren intercambiarlos por Boyer.
И поэтому не хочешь вновь открывать свое сердце, но что если я скажу, что Таинственный остров - это место, где тебе никогда больше не придется кого-либо терять?
Por eso no quieres abrir tu corazón nuevamente. Pero, ¿ si te digo que la Isla Misteriosa es un lugar... donde nunca más perderás a nadie?
А я занималась и подсказывала тебе, поэтому научилась готовить все напитки в этой книге.
Entre estudiar y ayudarte a hacer trampas, aprendí a hacer todas las bebidas del libro.
Они это сделали, но мама и папа их не любили, и поэтому отправили их в детдом который я сделала из обувной коробки.
Sí, pero a la mami y al papi no les agradaban, así que los enviaron a un orfanato que fabriqué con una caja de zapatos.
Сделаем так, словно я попал под перекрестный огонь, поэтому выстрели мне точно в плечо.
Voy a hacer que parezca que estaba en fuego cruzado, así que quiero que me dispares en este hombro.
Федералы не будут страховать эти деньги, поэтому этим занимаюсь я, а это значит, что я попала на 17 млн. долларов, которые были в грузовике.
La Reserva Federal no va a asegurar su dinero, así que yo lo hago, razón por la que estoy en la cuerda floja por los 17 millones que estaban en ese camión.
Я не уйду, поэтому, если хочешь убрать их, испачкаешь руки и моей кровью.
No me iré, así que, si quieres matarlos, vas a tener mi sangre en tus manos también.
Между нами, я совершенно не знаю, что делаю, но вроде вы знаете, поэтому не буду вам мешать и дам вам всё, что потребуете.
Entre vosotros y yo, no sé del todo lo que estoy haciendo, pero parece que vosotros sí, así que simplemente me voy a quitar del camino y os voy a dar todo lo que necesitéis.
Поэтому... Я вернул холодильник для йогуртов.
Así que... he devuelto mi frigorífico de yogures.
Влюбился я в неё не поэтому.
Pero no me enamoré de ella por eso.
Отлично, теперь я главный на этой пивоварне, поэтому будут некоторые изменения.
Muy bien, ahora que estoy a cargo de la cervecería habrán algunos cambios por aquí.
Я то теряла сознание, то приходила в себя, поэтому, если его не было несколько дней, я могла и не заметить.
Perdía y recuperaba la conciencia, por lo que si se fue por unos días, no me habría dado cuenta.
Я переживал за сестру, поэтому всё время сбегал.
Muy preocupado por mi hermana, me escapaba siempre.
Я сняла заклинание крови с замков, поэтому ей не выбраться.
He quitado la magia de sangre así que no podrá salir.
Я слышал, поэтому некоторые коренные народы оставляют щели в своих гробах, чтобы позволить их душам присоединиться к следующей Великой Охоте на небесах.
He oído que por eso algunos nativos dejan agujeros en sus ataúdes para permitir que sus almas se comuniquen con el próximo gran terreno de caza en el cielo.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17