Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Поэтому я не хочу

Поэтому я не хочу перевод на испанский

440 параллельный перевод
Именно поэтому я не хочу, чтобы нас видели вместе.
¿ Quieres saber por qué no quiero que nos vean en público?
Брайан и Лотти, живут прямо над нами... поэтому я не хочу с ней снова конфликтовать.
Brian y Lottie viven casi encima de nosotros... y no quiero enemistarme con ella de nuevo.
У меня возникло желание помочь мальчику, поэтому я не хочу денег.
Incluso un don nadie como yo trabaja gratis para otros.
Вот поэтому я не хочу что бы вы сами подходили к ней
Por eso dudo que se pueda permitir una presentación.
Да. Поэтому я не хочу оставаться тут слишком долго.
Sí, por eso no quiero parar aquí demasiado.
Поэтому я не хочу изменить настоящее.
Por tanto no quiero cambiar el presente.
Именно! Поэтому я не хочу.
Por eso es que no la quiero :
Поэтому я не хочу быть бедной.
Por eso no soporto ser pobre.
Поэтому я не хочу встречаться с ними.
Lo sé. Y por eso no quiero que les toques.
Мадам, двенадцать погожих дней с чистым небом и контрастными тенями - отличная перспектива но отнюдь не гарантированная контрактом, поэтому я не хочу тратить время понапрасну.
La perspectiva de doce días de buen tiempo con cielos claros y sombras recortadas es un propósito excelente, pero no puede ser garantizado, por lo que mis deseos se centran en no perder el tiempo.
Это же нелепо. И именно поэтому я не хочу свидетельствовать.
La idea es ridícula, por eso no quiero testificar.
В общем, поэтому я не хочу конфирмацию.
Por eso no tomaré la confirmación.
Мэри, я больше не хочу убивать время на эту работу... поэтому уволился.
Mary, no quería perder más tiempo en ese trabajo... por eso lo he dejado.
Я хотел этого брака, но сейчас не хочу. Поэтому я освобождаюсь от него - и от всего, чего я не хочу.
Deseaba este matrimonio y ahora no, y me voy a deshacer de él con el resto de las cosas que no quiero.
- Лишняя благодарность не помешает. Поэтому я хочу поблагодарить вас за то, что приехали к нам на наше маленькое семейное торжество.
Sí, pero... nunca se agradece bastante una gentileza así, por eso quiero agradecerles de nuevo por... por... por haber venido a nuestra pequeña... fiesta, como quien dice íntima y familiar, en suma.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Se lo digo porque no parece que haya dormido en ella... y quería saber si tengo que cambiar las sábanas.
Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины...
Pero como he dicho, no me apetece, así que voy a tratarla tan bien que no podrá quejarse...
Не хочу, чтобы Хосе думал, что я все время теряю ключи, поэтому я сделала их 26 штук. Подожди.
No quiero que José piense que soy una chica de esas que siempre pierden las llaves así que mandé hacer 26 copias.
Поэтому-то все так и происходит - я не хочу ничего, кроме как увидеться с тобой!
Eso es todo lo que me mantiene en pie. Nada me importa más que verte.
Ну, я не уверен, что это так, мой мальчик. Именно поэтому я хочу попросить вашей помощи в этом вопросе.
Bueno, no estoy seguro que tenga relación, chico ; es por ello que quiero solicitar su ayuda en esta situación.
Не хочу тебя беспокоить Джон, поэтому я решил сам написать, что произошло.
No quiero molestarte John... He escrito lo que sucedió. Tienes que firmar, ¿ de acuerdo?
Когда я представляю, что ты работаешь - а что тебе еще остается... И эта бедная маленькая Валери... однажды она узнает про нас - поэтому даже думать не хочу об этом.
Tú estás esforzándote por ver qué puedes hacer... y la pobrecita Valerie, en cuanto se entere de lo nuestro... ay, detesto pensar en eso.
Я хочу точные пространственно временные координаты, поэтому что бы ни случилось, не теряйте его!
Quiero el valor exacto de las coordenadas espacio-tiempo, así que pase lo que pase no lo pierdan!
Ты ведь не занимаешься делами семьи... поэтому, я не хочу, чтобы ты боялся.
Ya sé que eres el cerebro de la familia. No debes temer nada.
Поэтому я больше не хочу слышать всякую херню про эту мелочёвку.
Así que no quiero oír más de esos pequeños cambios de mierda.
Поэтому я хочу написать о ней.
Así que quería escribir sobre ella.
- Но ты не можешь... 1000 баксов - справедливая цена, поэтому я хочу 2.
1.000 dólares es lo justo. Quiero 2.000.
Все очень просто : я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного.
No estoy dispuesto a arriesgar esta vez ninguna vida, salvo la mía. Le pido que respete mis deseos y se vaya.
Не хочу его прерывать. Ты знаешь, как легко он сбивается со счета. Поэтому я пришел вместо него.
No quería interrumpirlo, así que he venido en su lugar.
Не хочу устраивать сцен, дорогая, но мы женаты, поэтому, делай то, что я говорю!
No quiero provocar una escena, cariño, pero estamos casados, ¡ Y haces lo que yo te diga!
- Вот видите, поэтому я и не хочу.
- Verá, es por eso que no quiero.
Они не смогут заточить твой ум... и поэтому я хочу, что бы ты научилась читать.
la mente. Por eso quiero que aprendas a leer, porque quiero que tengas tu vida.
Я не хочу больше так жить,... поэтому пришёл сказать, что ухожу.
Ya que me has hecho demasiado. He venido a decirte que me voy.
Я должен знать, с кем ты встречаешься, а этот парень выглядит больным... и я не хочу, чтобы моя дочь встречалась с больным. Поэтому завтра скажешь ему зайти, а не захочет, так я позвоню его отцу.
Necesito saber con quién sales, y ese chico tiene pinta de enfermo y no quiero que mi hija salga con un enfermo así que mañana le dices que venga aquí y si no viene llamaré a su padre
Я вот что вам скажу. Я не хочу показаться негостеприимным поэтому дайте мне ваши идентификационные карточки. Настоящие.
Les diré algo, ya que no quiero parecer poco amable denme sus identificaciones verdaderas.
Я не хочу отвлекаться от темы и вдаваться в биографические подробности поэтому давайте перейдем к следующему вопросу.
No quiero desviarme del tema y entrar en una biografía asociada... así que pasemos a la siguiente pregunta.
Поэтому я больше не хочу так, Джон.
Ya no puedo hacerlo más, John.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
Por eso quiero que sepa que no voy a pedirselo.
Поэтому я и хочу его посетить, пока он не рухнул.
Por eso desearía visitarla, antes de que se derrumbe.
Нет. И именно поэтому я хочу остановить тебя, пока ты не предпринял чего-нибудь.
No, por eso quise impedir que lo admitieras.
Ему не нужны друзья,... и доказательство этому - то, что он оставил тебя. Он мог сделать это и не по собственной воле, поэтому я хочу переговорить с ним лицом к лицу.
Curso de idioma de Cazador
Я знаю, Уилл, поэтому и не хочу, чтобы ты шла.
Lo sé Will, y eso exactamente por qué no quiero que vayas.
Поэтому, я не хочу сейчас тратить время.
Lo último que necesito es una camarera arrogante desperdiciando mi tiempo.
Поэтому я и не хочу, чтобы ты влезал в это дело, вольный стрелок.
Por eso no quiero que te metas en esto hasta el cuello.
Не хочу тебя беспокоить, но мистер Бродерик считает, что я могу быть хорошим актером, и поэтому я играю.
No te incumbe pero él cree que podría ser bueno en esto y yo también.
Он был первым в первой и последней из единственной войн поэтому я ничего не хочу с ним делать.
Fue el primero en ir y el último en salir de una guerra de la que no quise saber nada.
Поэтому я просто хочу, чтобы я никогда не знала, что его мать зовут София вот и все, что я сказала.
Por eso, yo sólo, quisiera no saber que su madre se llama Sofía. Sólo eso digo.
Отлично! Не хочу тратить Ваше время, поэтому поговорим, пока я буду есть.
No quiero desperdiciar su tiempo, así que comeré mientras hablo.
Я не хочу делать из мухи слона поэтому просто все выложу начистоту, ладно?
No quiero hacer algo grande de esto asi que lo voy a sacar afuera Bien?
Я не поэтому хочу поговорить с тобой.
No es por eso por lo que quería hablar contigo.
Слушайте, я не хочу печенья или сока... И не хочу чтобы вы везде за мной следовали, поэтому отвалите.
Miren, no quiero galletas o jugo o a ustedes dos siguiéndome, así que retírense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]