Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Появилась

Появилась перевод на испанский

3,994 параллельный перевод
Но она появилась от такой девушки, как эти.
Pero fue una niña como estas.
Появилась из неоткуда.
Apareció de la nada.
Я появилась на твоем пороге с дикой теорией... а ты и глазом не моргнул
Me presenté al amanecer en tu puerta con una teoría demente... ni siquiera parpadeaste.
Финн, у меня появилась идея.
Finn, tuve una idea.
И что еще хуже, появилась Джордан, выставила меня полным идиотом.
Para empeorar las cosas, Jordan se metió de por medio y me hizo parecer un inútil.
Мортимер, у меня появилась идея.
Mortimer, tengo una gran idea.
У меня наконец-то появилась работа моей мечты.
Quiero decir, finalmente conseguí el trabajo de mis sueños.
На нас свалилось столько несчастий, как только ты появилась.
¡ Toda la desdicha empezó cuando tú llegaste!
У нас впервые в жизни появилась связь.
Por primera vez en nuestras vidas nos unimos.
Детектив Чендлер уже появилась?
¿ Ya se ha presentado la detective Chandler?
В смысле, она не виновата, но тогда у нас появилась семья, и он решил, что должен расширить свою практику, и он захотел, чтобы я стала женой юриста.
O sea, no fue culpa suya, pero ahora teníamos una familia, y él sentía que tenía que trabajar más, y que yo tenía que ser la mujer de un abogado.
И на них указан 1998-й год, это еще до того, как у нас появилась эта идея!
¡ Y tienen la fecha puesta, ya en 1998, que es mucho antes ya tuvimos esta idea!
Следующим утром она появилась на работе?
¿ Llegó al trabajo al día siguiente?
У меня появилась идея, пойдемте возьмем крендельков.
Eh, tengo una idea, vayamos a comprar galletas.
То, на что вы смотрите модель нашего района, где мы живём уже как четыре месяца, с тех пор как появилась стена.
Lo que usted está buscando en es un modelo del gueto hemos estado viviendo en durante los últimos cuatro meses, desde entonces las paredes vinieron abajo.
Но вдруг... вдруг у меня появилась хорошая идея.
Pero entonces... Entonces tuve una idea genial.
У меня появилась идея получше.
He tenido una idea mejor.
Проблемы появилась, когда родился ребенок у опекунов пациента.
"El problema comienza cuando un niño está naciendo para los tutores del paciente."
Но потом появилась Эрика, и вы стали ему больше не нужны.
Pero entonces llegó Erica y él ya no la necesitaba.
А потом, через минуту, она появилась с противоположной стороны и снова прошла мимо меня.
Y entonces un minuto despues, apareció en la dirección contraria sin tener que volverse a cruzar conmigo.
С тех пор, как появилась Мэлани, всё вертится вокруг нее.
¡ Desde que Melanie llegó aquí, todo ha sido por ella!
- когда она не появилась дома?
- al ver que ella no llegaba a casa?
Сегодня она не появилась в школе.
Hoy no fue a clase.
Она появилась в миссии.
Ella apareció en la Misión.
Послушай, у меня появилась идея, возможно она и не верна, но я хочу ее проверить.
Escucha, puede ser algo o nada, pero pienso que debo comentarlo.
Когда она появилась, она улыбнулась тебе в своём "Пошёл нахер" стиле.
Cuando te vio, te dedicó la sonrisa de "vete a tomar por culo".
И помните, если здесь появилась фотография, значит, вы облажались.
Y recordad, cada vez que una fotografía va allí, todos habéis fracasado.
Ага, понимаешь, появилась такая спонтанная идея.
Sí, ya sabes, es solo una idea espontánea que he tenido.
Одно нажатие говорит ОУР, что у тебя появилась информация, и ты хочешь встречи.
Una presión, hablas con el IIB y tienes información y lo que necesites.
У меня появилась мысль.
Tengo una idea.
Поскольку ты не хочешь шутить на тему моей ориентации, у меня появилась пара идей которые помогут доказать, что тебя ничего не смущает.
Mira, desde que no quieres hacerme bromas sobre gays, se me han ocurrido varias ideas para que puedas probarme que no te pones nervioso, ¿ vale?
Слушай, я знаю, что та ночь ничего для тебя не значила, но, я хочу, чтобы ты знала мне кажется, между нами появилась какая-то связь.
Mira, sé que la otra noche fue solo sexo, y quiero que sepas que creo que conectamos.
Сегодня Макс Хиггинс вынул все бумажные полотенца из коробок в туалете, а как только появилась мисс Мукерджи, так сразу : "Это Райан Кэйвуд!"
Hoy, Max Higgins sacó todas las toallas de la máquina del baño, y cuando llegó la señorita Mukherjee va y dice, "¡ Ha sido Ryan Cawood!"
Это большая трагедия, но я рад, что у нас появилась возможность поговорить с клиентами о будущем этой компании.
Bueno, por muy trágico que sea esto, yo me alegro de que tengamos la oportunidad de conversar con los clientes sobre el futuro de esta compañía.
Нам надо расследовать азартные игры на связь с убийством, и я подумала, что ты должен знать, откуда эта информация... появилась...
Nosotros tenemos que investigar las apuestas como una pista y creí que deberías saber la base... - de la investigación...
Фамилия Загер появилась в среде азартных игроков пару лет назад, но на него ничего нет.
A ver, el nombre de Zager entró en el tema de las apuestas hace pocos años, pero nadie tenía información sobre él.
В моем собществе все было в порядке, пока у Клауса не появилась блестящая идея сделать кольца полнолуния.
Mi comunidad estaba bien hasta que Klaus tuvo la brillante idea de hacer anillos de luna.
Сразу после того, как здесь появилась Вик.
Justo después de que Vic apareciera por aquí.
Я знаю, как ты хотел, чтобы в твоей жизни появилась любовь.
Sé lo mucho que querías amor en tu vida.
У него появилась новая подружка, я ей не нравился, поэтому мне пришлось уйти.
Se echó una novia nueva y a ella yo no le caía bien, así que tuve que largarme.
И она просто появилась из ниоткуда.
Y ella simplemente apareció.
Кстати говоря, я проезжал мимо и заметил... что у тебя здесь опять появилась компания.
Hablando de ello, iba conduciendo y me di cuenta de que... tienes compañía ahí fuera.
Последний раз, когда ты говорил такое, она появилась на не той стороне планеты!
La última vez que dijiste eso, ¡ apareció en el lado equivocado del planeta!
Я не раз жалела о любви к твоему отцу, и ты никогда не знал правды о том, как появилась эта любовь, или о том, что случилось спустя несколько месяцев после того, как мы с Майклом потеряли твою сестру Фрею из-за чумы.
Jamás he lamentado el amor que sentía por tu padre y nunca has sabido la verdad de cómo llegó a ser ese amor o lo que sucedió en los meses siguientes a que Mikael y yo perdiéramos a tu hermana Freya por la plaga.
Она появилась на вечеринке в сарае пару недель назад.
Ella apareció en esa fiesta en el granero hace un par de semanas.
Уж точно не из того же самого места, откуда появилась песня "Не забрасывайте мою могилу грязью", это я точно знаю.
Seguro que no del mismo sitio que "No eches tierra sobre mi tumba", eso seguro.
Будь это не Майк, а кто-то другой, статья в "Уолл-Стрит Джорнал" появилась бы уже завтра.
Si fuera alguien más fuera de Mike, tendría un artículo en el Journal para mañana.
За прошедшие пятьсот лет никто не завершил великий ритуал. Пока не появилась я и не поняла, что нам не нужно проливать кровь невинных самим... Зачем, если у нас есть испуганные и фанатичные пуритане, готовы все сделать.
Y aún así, ninguna vez en los últimos 500 años hemos tenido éxito hasta que llegué y descubrí que nosotros no teníamos que derramar la sangre inocente no cuando tenemos puritanos temerosos y fanáticos todos listos para hacerlo por nosotros.
"Ты всего лишь колода карт!" В этот момент в небе появилась куча роз, они медленно падали на нее.
"¡ No eres más que una baraja de naipes!" En ese momento, toda la baraja se alzó en el aire y bajó volando sobre ella.
Когда она появилась у меня на пороге.
Cuando apareció en mi apartamento.
Цель появилась.
Objetivo localizado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]