Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Правильно ли это

Правильно ли это перевод на испанский

110 параллельный перевод
Не знаю только, правильно ли это.
No sé si esto es correcto.
Не знаю, правильно ли это, сэр.
De eso no estoy tan seguro.
Да. Но правильно ли это?
Sí... pero, ¿ Está bien hacerlo?
Я не знаю, правильно ли это - поддерживать жизнь Кенни под этим аппаратом.
No sabemos si es bueno Mantener la Vida de Kenny mediante una Maquina.
И ты сказала, "Почему бы нам для начала не пожить вместе, " посмотреть как все пройдет, правильно ли это? "
Y dijiste que nos mudáramos juntos primero veíamos cómo nos iba, si estaba bien.
Правильно ли это..... стоило ли приходить?
Quizás no debía haber venido. Estar con él es tan diferente.
Если позволите, я могу прочитать их названия Правильно ли это?
¿ Me permite recurrir a la ficha para enumerarlos correctamente?
Я мог бы сказать, что лучше мне оставаться на своем месте, но я не знаю, правильно ли это будет.
Bueno, Decía que estaba mejor donde estoy, pero ya no se si eso es verdad.
Я просто - я не знаю, правильно ли это.
Yo solo- - Yo no sé si es lo correcto.
Не знаю, правильно ли это?
No sé si me siento cómodo.
О, да, да, да, я должна думать, правильно ли это, а ты скажешь, что нет ни "да", ни "нет", есть лишь момент.
Sí, claro. Debo simular que no sé si está bien entonces tú me dices que no está bien o mal, es sólo el momento.
Вы никогда не задумываетесь, правильно ли это?
¿ Nunca te has preguntado si es correcto?
В определенный момент начинаешь задумываться правильно ли это.
Llegado un punto, tienes que preguntarte si esto está bien.
Быть с тобой - это всё, что я знаю, но я уже не знаю, правильно ли это.
Estar contigo es lo único que conozco, pero ya no sé si sigue siendo lo correcto.
Потому что ты гораздо моложе меня, и я не знаю, правильно ли это.
Porque eres mucho más joven que yo y no sé si es una buena idea.
Правильно ли это?
¿ Es eso correcto?
Правильно ли это?
¿ Debería hacerlo?
Я даже не знаю, правильно ли я это слово выговариваю.
No sabría si lo estoy pronunciando correctamente.
Ты прав, но это едва ли общеизвестно, правильно?
Es cierto, pero no todos lo saben.
Как понять, правильно ли мы это делаем?
¿ Cómo podemos saber si es la forma correcta?
Не знаю утешит ли это вас, но вы поступили правильно.
Si le sirve de algo, hizo lo correcto.
Правильно ли я расслышал, это звучало как Джинджер?
¿ Segura que no sonaba distinto a Ginger?
Правильно ли это, заснуть тут?
¿ Puedo dormir aquí?
Ну, давай! " " Не знаю, правильно ли я это понимаю, ведь я всё-таки обдолбан.
No sé si estoy interpretando esto mal, porque estoy jodido...
Правильно. Ты - это не я. Не так ли?
Es fácil ser tú, ¿ no?
Правильно, Гастингс, это странно, не так ли?
Exactement, Hastings. Es un poco raro, n'est-ce pas?
Правильно это или нет, но она думает... что от этого зависит, будешь ли ты любить ее.
Acertada o equivocada, cree, que tu amor y cariño hacia ella, es condicional.
- Вы хотели меня спросить, уверен ли я, что это лейтенант Урзи ехал за мной в ночь убийства Полы Грейс. Я правильно понял?
Iba a preguntarme si estaba seguro si era el teniente Urzi quien me siguió la noche del asesinato de Paula Grace, ¿ no?
Но... я хотел, чтобы ты прочитала это, потому что... ну, ты - правда единственный человек в мире, который может сказать мне, получилось ли у меня на этот раз правильно.
Quería que tú lo leyeras porque eres la única que me puede decir si lo hice bien esta Vez.
- Правильно. Это Доктор Ли.
Correcto y este es el Doctor Lee.
Вообще-то, вряд ли это правильно.
Bueno, no puede ser correcto.
Я правильно это поняла, не так ли, Эллен?
Tengo razón, ¿ verdad, Ellen?
Видите ли, я действительно довольно счастливый в своей жизни ну, может "счастливый" это не совсем правильно подобранное слово но я точно не несчастливый.
Verán, en realidad estoy bastante feliz con mi vida. Bueno, quizá "feliz" no sea la palabra correcta pero no soy infeliz.
Я так понимаю, и Джордж тоже, что наши дети это кредит, предоставленный нам Господом, и когда-нибудь нам предстоит ответить перед Богом, правильно ли мы их воспитали.
Yo lo veo así, y George también nuestros niños son un préstamo de Dios a nosotros y algún día vamos a tener que responder ante Dios por la forma en que los criamos.
Не знаю, было ли правильно с моей стороны, говорить это вам. Я ничего не требую от вас.
No se si ha sido buena idea decirselo.
Правильно, но это ведь сработало, не так ли?
Bueno, funcionó, ¿ verdad?
я поднял голову и спросил себя "Правильно ли я поступаю?" И это последнее, что я помню
Yo alcé los ojos y pregunté, "¿ estoy haciendo lo correcto?" y eso es lo último que recuerdo y cuando me desperté estaba tumbado de espaldas en la calle, y no sé cómo llegué allí.
- Могу ли я, может быть, тебя поцеловать? - О, это не правильно!
Ohh esto está mal, eres una mujer no tiene sentido.
Это правильно, не правда ли, деточка?
Así es, ¿ no es así, Bebé?
Ты знаешь, что это не правильно, не так ли, Ник?
Sabes que eso no está bien, ¿ verdad, Nick?
Это должно быть... Жак. Я правильно произнес, не так ли?
Debe tratarse de Jacques, como el del anuncio, ¿ verdad?
Не знаю, правильно ли я сказала. Собеседования - это не по моей части, но...
No sé si se lo dije, pero... las entrevistas no son lo mío, pero...
Я думал ты спрашивала в порядке ли я, но ты говорила это ему, потому что его опять подстрелили, правильно.
Creí que me preguntabas a mí, pero le preguntabas a él, porque le dispararon de nuevo.
Возможно, это неподходящий термин, доктор Бреннан, но уверяю Вас, правильно ли или нет, но "бойцы-лилипуты" являются американским развлечением, как бы неверно это не было.
Esto puede no ser el término apropiado, Dra. Brennan, pero puedo asegurarle, que seré correcto o no, la lucha es un pasatiempo americano... tan mal puede ser.
Это очень важно, идем ли мы с правильной скоростью...
Esa es la parte tensa. ¿ Vamos a la velocidad correcta?
Я согласилась, потому что все это время думала, правильно ли я тогда поступила.
Y accedí. Porque siempre me he preguntado...
Это правильно, потому что, знаешь ли, я всегда поймаю плохого парня.
Así es, ves, porque siempre capturo a esos tíos.
Правильно ли я понимаю, что Джина это холст?
Solo para aclarar, ¿ Gina es el lienzo?
Я говорю это без предвзятости или обвинений, Правильно ли я понимаю, что вы двое - пара, И по каким-то причинам хотели оставить это в секрете?
Digo esto sin prejuicios o acusaciones, pero ¿ estoy en lo cierto al conjeturar que vosotros sois pareja, y por algún motivo, queréis mantenerlo en secreto?
И спросил не осталась ли у нее моя собачка Это не правильно, Адам
- Eso es tristísimo, Adam.
Позвольте секретарю суда записать это правильно, потому что вряд ли я ещё раз это скажу.
Dejemos que el reportero del juzgado transcriba esto correctamente, porque es muy posible que no vaya a repetir esto nunca más...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]