Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Прими мои извинения

Прими мои извинения перевод на испанский

39 параллельный перевод
Прими мои извинения, старина.
Por favor acepte mis disculpas.
- В любом случае прими мои извинения.
Mis disculpas otra vez. Ningún problema.
Пожалуйста, прими мои извинения.
Acepta mis disculpas, por favor.
Я хочу,.. я прошу прими мои извинения.
Te pido... te ruego que aceptes mis disculpas.
Но прежде прими мои извинения.
Pero primero, te pido perdón.
За насмешку над тобой прими мои извинения.
Por ridiculizarte antes pido disculpas.
Из глубины моего сердца, за все, что я сделал тебе, прими мои извинения.
Así que desde los más profundo de mi corazón, por cualquier cosa que te hiciera, lo siento.
Пожалуйста, прими мои извинения.
Por favor acepte mis excusas.
Прими мои извинения.
Disculpa.
Прими мои извинения, Макс.
Así que, lo siento, Max.
Пожалуйста, прими мои извинения. Столько дел было в лаборатории. И сидел бы там.
He estado muy ocupado en... Haberte quedado
Прими мои извинения. Диплом с отличием, из Принстона, конечно, проводит кампанию для президента Пелози, который будет награжден...
Acepta mi disculpa.
Пожалуйста, прими мои извинения.
Por favor acepta mis disculpas.
Прими мои извинения.
Te ofrezco mis disculpas.
Прими мои извинения.
Perdón. Lo siento mucho.
Пожалуйста, прими мои извинения. И знай, я всеми силами пытаюсь исправиться.
Por favor, acepta mis disculpas y que sepas que estoy haciendo todo lo que puedo para mejorar.
В любом случае, прими мои извинения. Но я отлично провел с тобой время.
Como sea, lo siento, pero aún así me lo pasé muy bien contigo.
Прими мои извинения, Эмили.
Mis disculpas, Emily.
Прими мои извинения.
Mis disculpas.
Я знаю, прими мои извинения. Он не должен убегать от меня.
Lo sé, lo siento, que no debería tener corrió de mí, sin embargo.
Прими мои извинения авансом.
Acepta mis disculpas por adelantado.
Пожалуйста прими мои извинения.
Por favor, acepta mis disculpas.
Тогда прими мои извинения за столь больную тему.
Bueno, en ese caso te pido disculpas por tocar un tema tan delicado.
Пожалуйста, прими мои извинения, я ни разу не усомнился в тебе.
Dejadme llevarlas en la caminata... Quería compartir con vosotras este día.
Прими мои извинения.
Te pido disculpas. Tú lo lamentas.
Пожалуйста, прими мои извинения.
Por favor, acepta mis disculpas.
Прими мои извинения.
Acepta mi disculpa.
Так что прими мои извинения, и давай оставим всё в прошлом.
Así que, por favor, acepta mi disculpa para poder continuar.
- Прими мои извинения. - Извинения приняты.
- Por tanto mis disculpas.
Прими мои извинения за то что пришлось задержать тебя здесь.
Por favor, acepta mis disculpas por el retraso en tu liberación.
Что же, в таком случае прими мои извинения.
Mis más profundas disculpas.
За недолжную охрану твоего дома пожалуйста прими мои извинения.
Por favor... acepte mis disculpas.
Дэннис, если ты принял решение назло мне - так прими же мои извинения!
Dennis, si tienes un problema conmigo... ¡ Estoy intentando hablar contigo!
Прими мои извинения.
¡ Lo lamento mucho!
Мишель, прими мои искренние и глубочайшие извинения.
Michel, tienes mis profundas y sinceras disculpas.
Частично это твоя вина, так что просто прими часть ответственности, а также мои извинения.
En parte es culpa tuya, así que sólo acepta parte de la responsabilidad así como mis disculpas.
Прими, пожалуйста, мои извинения.
Y por favor, acepta mis más sinceras disculpas.
Я не хотела заставить тебя чувствовать себя неудобно, и если я это сделала, прими мои искренние извинения. - Иногда я чувствую себя неуверенно и странно веду себя с людьми. - Ладно.
Nunca quise que te sintieras incómoda, y si lo hice, de verdad te pido disculpas.
Прошу прощения, но не верю ни единому твоему слову. Тогда прими и мои извинения.
Mis disculpas si no confío en nada de lo que digas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]