Притворяются перевод на испанский
227 параллельный перевод
Притворяются, что им понравилось пение.
Fingen aplaudir la canción.
Думаю, мужчины только притворяются, что любят разнообразие... а что они действительно любят, так это обычный кусок бифштекса.
Pienso que los hombres fingen que les gustan los guisos... pero lo que les gusta realmente es un gran bistec.
Они притворяются с самого начала.
Estaba fingiendo desde el principio
Не обманут, не притворяются.
No mienten,... no saben hacer trampa.
- Они притворяются гладиаторами... только потому, что они хотят подготовиться к бою... не вызывая подозрений.
Fingen ser gladiadores para poder adiestrarse en el combate sin levantar sospechas.
Ну да. А я - - этих толстомордых, которые притворяются нищими, только чтобы не платить подаяние.
Pues yo, a estos mañosos que se hacen disimulados para no dar limosna.
Но некоторые люди ими притворяются.
Pero algunas personas pretenden serlo.
- Они притворяются, что геи.
- Se hacen pasar por gays.
Они притворяются, что связывают вас и бьют плёткой, а вы одеты в платье с поясом.
Simulan que te atan y que te azotan.
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным знанием науки и притворяются знающими.
Los que están en medio, que han superado la ignorancia natural pero no hayan alcanzado todavía la otra, "La ignorancia de los sabios", tienen un conocimiento superficial de la ciencia y la acción.
они лишь притворяются, что ссут.
hacen como que están meando.
Притворяются?
Y para qué?
Сегодня они извиваются и притворяются слабыми, но вчера даже были готовы к союзу... с приспешниками Гудериана...
Hoy, al ver el peso de su culpa, pretenden arrepentirse... de lo que ayer iba a ser su alianza... con los lacayos de Guderian.
Другие тоже притворяются, но они выигрывают.
Este tipo juega y gana.
Девушки притворяются, что они без комплексов, когда целуются с парнями...
Las chicas a veces parecen tomarse las cosas a la ligera, ligan con chicos, les besan...
Зачем нужен этот праздник, толпа, все притворяются, что им весело?
¿ Quién necesita estar en una gran fiesta llena de gente, simulando estar feliz?
Дети верят в привидений, притворяются дьяволами телевизионными штуками, которые для детей не годятся.
Niños que adoran fantasmas, que fingen ser demonios, y en TV, programas poco apropiados.
Она довольно похожа на сестру, так что они притворяются что умерла Лилиан Хаус.
Se parecía a su hermana, así que fingieron que había muerto Lillian.
- Mожет они все притворяются.
- Quizá todas han estado fingiendo.
Я здесь посещаю своих менее везучих клиентов, чтобы убедится, что они не притворяются больными, чтобы не платить долги.
Vine a visitar a mis clientes menos afortunados y comprobar que no están fingiendo para no pagar.
Вампиры притворяются людьми, притворяющимися вампирами.
Los vampiros fingiendo ser humanos que fingen ser vampiros.
- Они притворяются.
- Están fingiendo.
Может они просто притворяются как опоссумы.
Tal vez estén haciéndose los dormidos.
Они просто глядят поверх моей головы и притворяются, что меня вообще нет.
No me hacen caso, como si no estuviera alli.
Они притворяются, Труман.
Estan actuando.
Они притворяются любящими, только когда претендуют на наследство.
Sólo cuando hay herencia los hijos simulan ser amables.
... как и они притворяются, что любят тебя.
Simulas amar a tu esposa tus hijos, amigos, como ellos simulan amarte.
Все притворяются что они тебя не слышат.
Todos fingen que no te oyen.
- Я пытаюсь показать, что все немного притворяются.
lntento demostrar que todos fingen un poquito.
Говоря это, и женщины, и мужчины притворяются вначале. Мы все притворяемся теми, кого хотят видеть другие.
Dicho eso, ambos sexos fingen al principio, hombres y mujeres todos fingimos según lo que el otro quiera ver.
Да. Папа и Бен едят суп и притворяются что им нравится.
Sí, el padre y Ben toman la sopa y la disfrutan.
Они притворяются.
Sólo están fingiendo.
Просто сейчас они притворяются.
Ahora mismo... Sólo están fingiendo.
Многие девушки притворяются целомудренными.
Muchas chicas andan con Io de Ia castidad.
Притворяются, что мы незнакомы!
Nadie quiere saber nada de nosotros, Carl.
Все влюблены и притворяются другими людьми падают в обморок, вздыхают...
Todos están enamorados y pretenden ser alguien que no son, y todos gimen y suspiran...
Даже когда притворяются, что это не так. Совершенно верно.
- Incluso cuando pretenden que no es así.
Большие телевизионные знаменитости ходят вокруг и притворяются, что отбирают пожертвования.
Grandes celebridades fingen robar los donativos a los invitados.
Они нападают на нас и сами же притворяются жертвами.
Se hacen las víctimas cuando son los victimarios.
Хоть они и притворяются, что между ними ничего нет.
Les gusta fingir que no pasa nada entre ellos Es algo psicótico
Они слишком заняты тем, что притворяются, что слушают меня.
Parece que estás demasiado ocupado como para escuchar lo que estoy diciendo.
Они же повсюду. Притворяются, что пьют минералку, отвернешься, а они уже из хитрой фляжки на ремне разливают водку.
Y están por todas partes, además... fingiendo que beben agua mineral, cuando en realidad tienen guardado el vodka en el cinturón.
Люди Чайи не поймут, что мы делаем на орбите, если, конечно, они не притворяются технически неразвитой расой, как с нами уже случалось.
La gente de Chya no se enterará si lo hacemos desde la órbita, a menos que sean una raza tecnológicamente avanzada y pretendan no serlo Lo cual ya nos ha pasado antes
Некоторые необразованные люди притворяются на знайте что менее интеллектуальные животные не чувствуйте боль тем же самым путем, мы делаем.
Algunos, sin educación, fingen saber que los animales son menos inteligentes y no sienten dolor como nosotros sentimos.
А другие накрываются с головой простыней и притворяются спящими.
Denise no es de las que tomarían una sábana para cubrirse la cabeza y fingir que duerme.
Если девушки не притворяются, а я научился видеть разницу,... наступает момент, когда ты, - если, конечно, ты смотришь,... пристально смотришь, - вдруг видишь, кто же под тобой.
Para cuando no piensen, yo pueda percatarme. Entonces llega el momento en que si miras, verás exactamente quién es ella.
И будто притворяются живыми.
sólo aparentan estar vivos.
Может, только притворяются, что читают. ты даже такие вещи знаешь?
Las nenas fingen leer.
Они притворяются кандидатами, чтобы поближе рассмотреть нас, внимательнее выслушать...
Se hacen pasar por candidatos y así nos pueden observar de cerca, pueden, pueden escuchar lo que decimos.
Когда нужно, они проводят время со своими клиентами и притворяются что являются членами их семей.
Cuando se los solicitan, van a pasar un rato con sus clientes y fingen ser miembros de sus familias.
Притворяются, а на самом деле им не терпится покопаться в грязном белье.
Buitres. Fingen que les importa, cuando lo único que quieren son los detalles sórdidos.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притвориться 68
притворяется 45
притворяюсь 29
притворись 215
притворяясь 129
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притвориться 68
притворяется 45
притворяюсь 29
притворись 215
притворяясь 129