Пропустим по стаканчику перевод на испанский
57 параллельный перевод
Но сначала я хотела бы вас познакомить, так что я попросила Рона приехать пораньше. и мы пропустим по стаканчику - один из твоих особых мартини.
Quería que antes lo conocieran, por lo que le dije a Ron que viniera más temprano a tomar uno de tus martinis especiales.
Пропустим по стаканчику?
Te invito a unas copas...
Пропустим по стаканчику?
¿ Vamos a beber algo?
Может, пропустим по стаканчику на ночь?
¿ Quieres subir a tomar la última?
Идемте, подонки, пропустим по стаканчику.
Vamos, bastardos, únanseme con un trago.
Пойдем, Анджела, пропустим по стаканчику шерри.
Regresemos a la casa, Ángela, y tomaremos una gota de guindado.
Пойдем пропустим по стаканчику.
Vamos a tomar una copa.
Тогда пропустим по стаканчику. - Чокнемся.
- Ahora por favor toma tu copa, muy bien...
Заглянем к ним, пропустим по стаканчику, посмотрим на неудачников. Вы с нами?
Vamos a ir a ver que tal, tomar algo y... observar a los perdedores.
Пропустим по стаканчику.
Una copa.
You know, it's 2 a.m. Or something. Он сказал : " - Пойдём, пропустим по стаканчику на ночь." "
Un día, a las 2 : 00 a.m me dijo : "Bob, ven a tomar una copa".
Пропустим по стаканчику?
¿ Quieres ir a tomar un trago?
— Что? — Пойдем пропустим по стаканчику в баре.
- Vamos a tomar un trago en el bar.
Пропустим по стаканчику, Джон?
Te gustaría tomar una copa luego, John?
Может, пропустим по стаканчику?
¿ Quieres beber algo? .
Может, как-нибудь посидим, пропустим по стаканчику?
Quizás podríamos tomar algo en algún momento.
- Ладно, пропустим по стаканчику.
- Correcto, una copa.
Пойдем, пропустим по стаканчику, давненько я не был в Rainbow...
Vamos a tomar algo al Rainbow, hace siglos que no voy.
"Пошли в Rainbow, пропустим по стаканчику, поздороваемся с Лемми".
"Vamos al Rainbow a tomar algo y vemos a Lemmy."
Пропустим по стаканчику?
Quiero decir, ¿ Quieres tomarte un trago?
Пропустим по стаканчику на будущей неделе.
Iremos a tomar unas copas esta semana.
Что, если пропустим по стаканчику?
Oye. no te conozco muy bien. ¿ Qué dices si tomamos un trago después de esto?
Мы устроим небольшой перерыв и пропустим по стаканчику.
El grupo va a hacer un pequeño descanso y a tomarse algo.
Потом пропустим по стаканчику с епископом Питером. Ты куда собралась?
Y unas copas después con el obispo Peter. ¿ Adónde vas?
Может, мы с Джоном пойдем пропустим по стаканчику?
Escuchad, ¿ qué tal si John y yo vamos a pedir unas copas?
Эй, ты не против если я украду тебя, и мы пропустим по стаканчику?
¿ Me permites invitarte a una copa en un aparte?
Пропустим по стаканчику?
¿ Una copa?
Пропустим по стаканчику... вместе.
Vamos por un trago. ¿ No quieres?
Может, как-нибудь пропустим по стаканчику?
¿ Crees que podamos salir a beber algo más tarde?
Ну что... Пропустим по стаканчику в клубе? Не могу.
Así que... ¿ tragos en el club?
Пропустим по стаканчику, в честь былых времён?
Un trago por los viejos tiempos?
Идем, пропустим по стаканчику.
Vamos a tomar algo.
Мы зайдем, пропустим по стаканчику и уберемся.
Entramos, tomamos unos tragos, salimos.
Обязательно пропустим по стаканчику. Очень скоро...
Tenemos que salir muy pronto.
Эй, эй. Пропустим по стаканчику на закате?
Hola. ¿ Qué estamos bebiendo esta noche?
Верно. Пропустим по стаканчику?
Derecho. ¿ Te apetece un trago?
Давай пропустим по стаканчику в Рутфорде, прежде чем начать праздновать.
Vamos a tomar un trago al Rutherford antes del evento para celebrarlo.
Пропустим по стаканчику, ты расскажешь историю о ключе.
Tomaremos... un par de copas. Tú... puedes contarme la historia de esa llave.
Может пропустим по стаканчику?
¿ Quieres tomar una copa?
Давайте прервемся на секундочку, пропустим по стаканчику.
¿ Podemos tomar un descansito, y tomar un poquito?
Пропустим по стаканчику?
¿ Tienes tiempo para una copa rápida?
Пропустим по стаканчику.
Consigamos una bebida.
Давай снова заставим стекла лифта запотеть и пропустим по стаканчику в баре?
¿ Qué te parece si volvemos a empañar el ascensor de cristal... y nos tomamos una copa en el bar?
Может, когда вы закроете это дело, пропустим по стаканчику?
Al cerrar este caso, vamos a tomar una copa.
Ну, пошли пропустим по стаканчику и поболтаем о физике.
Bueno, encendamos un porro y charlemos de física.
Пропустим где-нибудь по стаканчику.
Vayamos por ahí a tomar un trago.
- Пойдем-ка пропустим по стаканчику.
- Comida.
Я прошу прощения... Может, пропустим как-нибудь по стаканчику?
Uh, ¿ me preguntaba si te gustaría ir a tomar algo alguna vez?
Ну так что, может пропустим по стаканчику?
Tengo una cita. ¿ Qué ocurre? Entonces, ¿ te apetece comer algo?
С клиентом из Токио, а после мы пропустим по виртуальному стаканчику.
Con un cliente en Tokyo. Y despues, saldremos por unos tragos virtuales.
Пропустим еще по стаканчику?
¿ Quieres tomar una copa?
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропуск 90
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустите нас 40
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропуск 90
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустите нас 40
пропустим 16
пропустите его 86
пропускаю 35
пропусти 82
пропускай 19
пропускной пункт 23
пропустите их 48
пропусти его 33
пропусти их 28
пропусти нас 18
пропустите его 86
пропускаю 35
пропусти 82
пропускай 19
пропускной пункт 23
пропустите их 48
пропусти его 33
пропусти их 28
пропусти нас 18