Просто друг перевод на испанский
1,926 параллельный перевод
Она просто друг.
Es solo una amiga.
Точно, просто друг, у тебя же не бывает клиентов!
Claro, solo amigo, ¡ Tú no tienes clientes!
Просто друг.
Sólo un amigo.
Нет, просто друг семьи.
No, solo un amigo de la familia.
Просто... Кажется, что мы продолжаем делать друг другу больно.
Es solo... Parece que seguimos hiriéndonos el uno al otro.
Эта церемония не просто связывает вас друг с другом, она связывает вас и с кровными родственниками.
La ceremonia que hicisteís no sólo os une a todos. Os une con cada una de las líneas de sangre.
Старый друг не может просто зайти в гости?
¿ No puede un viejo amigo solo parar para una visita?
Мне просто интересно, у тебя было когда-нибудь сильное желание сорвать одежду друг с друга и пошалить?
Simplemente me pregunto, Si alguna vez has sentido el deseo de solo Arrancar nuestras ropas y ponernos sucios?
Мы сами просто мега попурри, мы те две вещи, которые не считаются подходящими друг другу.
Somos lo último en mezclas ; dos cosas que quizás no deberían funcionar juntas pero lo hacen.
Это просто кучка потных итальяшек, которые сидят на энергетических напитках и посылают друг дружку.
Son un montón de Guidos, drogándose con bebidas energéticas y transmitiéndose enfermedades entre sí.
Просто друг.
Solo era un amigo.
Я знаю, что тебя не очень интересуют школьные приемы, но это будет реально сумасшедшая ночь, и будет просто замечательно, если у меня будет мой парень... мой единственный настоящий друг там.
Sé que tu no estás muy metida en las funciones del instituto, pero va a ser una noche completamente loca, y sería genial si tuviese a mi chico... mi amigo real allí.
То что ты сделал, было опасно и разрешить тебе это было моей ошибкой, потому что теперь я не просто твой друг, я твой наставник.
Lo que hiciste fue peligroso y permitirte hacer eso fue mi culpa por que soy tu controlador ahora, no sólo tu amigo.
Слушайте, мы просто разговариваем о том, как мы можем начать присматривать друг за другом.
Escucha, sólo estamos hablando de cómo podemos empezar a cuidarnos mutuamente.
И наконец, все кто хочет вернуться к старой системе организованного хаоса, где мы всё доказываем эмоциями и просто орём друг на друга, поливаем друг друга говном как хотим поднимите руки.
Vale, y finalmente, todos en favor de volver al antiguo sistema de caos organizado, donde la emoción prevalece sobre la razón cada momento y simplemente gritamos a cada uno para conseguir la mierda que que queremos, levantad las manos.
Все просто говорят друг другу одну идиотскую идею за другой.
Todo el mundo habla sobre el otro con otra idiota idea tras otra.
Мы просто двое друзей которые переживают трудные времена и пытаются помочь друг другу справиться с этим, ведь так?
Sólo somos dos amigos que están pasando una época difícil y que están intentando ayudarse el uno al otro a pasar por ello, ¿ cierto?
Я просто думаю, что даже несмотря на все глупые вещи, которые мы наговорили и сделали друг другу на прошлой неделе, мы все еще нужны друг другу, и, возможно, всегда будем нужны.
Supongo que lo que estoy diciendo es que con todas estás estúpidas cosas que hemos dicho estás últimas semanas, todavía nos necesitamos, y probablemente siempre nos necesitaremos.
Мы не можем просто доверять друг другу.
No podemos confiar el uno al otro.
Я просто не знаю, как мы можем встречаться, если мы не доверяем друг другу.
no se como lo hacemos si no confiamos realmente el uno en el otro
Что если ты бы мне нравился, и ты знал бы об этом, но не попытался поцеловать меня, и мы бы просто сидели здесь, говорили и узнали бы друг друга получше?
¿ Y si me gustaras, y tu lo supieras y si no trataras de besarme y nostros solo nos sentaramos aquí y hablaramos y trataramos de conocernos?
Нам было бы в удовольствие просто слышать голоса друг друга.
Nos excitaría simplemente oir nuestras voces.
Просто ты и я, ты и твоё тело, я и моё тело, трогаем друг друга, близки перед Господом.
Solo tu y yo, tu y tu cuerpo, yo y mi cuerpo, tocandonos, de cerca, ante Dios.
Я просто чувствую, что если мы не будем... пробовать... то закончим все прямо здесь, на этом диване, ненавидящими друг друга.
Siento que si no exploramos vamos a terminar aquí mismo, en este sofá odiándonos.
Но ты не можешь просто опираться на меня, мы будем вынуждены поддерживать друг друга.
Pero tu no puedes apoyarme, vamos a tener que apoyarnos mutuamente.
Возможность.... несмотря на то, что его перевозили под конвоем, судно было полно пассажиров, которые натыкались друг на друга, преступнику довольно просто было улучить момент для единственного удара.
Oportunidad... a pesar de que era un prisionero que estaba siendo trasladado, el barco estaba lleno de gente, chocando unos con otros, fácil para que el asesino encontrara tiempo para un solo ataque.
Вы двое просто созданы друг для друга.
ustedes fueron hechos el uno para el otro.
Ну, обычно просто сидим и жалуемся друг другу на жизнь.
Nos sentamos y nos quejamos de nuestras vidas.
Чаще всего просто коляски бьются друг об друга.
No, casi todo son sillas chocando entre sí.
Я просто гуляю здесь, как друг.
- Vale. Solo estoy andando como un amigo.
Просто пойдем поужинаем а затем просто схватим друг друга.
Vayamos a cenar fuera y luego nos acostamos.
Если мы будем работать вместе, жить вместе, нас будет просто тошнить друг от друга.
Creo que si trabajamos y vivimos juntos, nos aburriríamos del otro.
Начнём с лёгкого потирания рук вашего партнёра... и просто подышите друг на друга.
Empecemos tomando las manos de sus parejas... y solo respira sobre cada uno.
Я просто пытаюсь стравить между собой Север и Юг. Пусть перегрызут друг другу глотки.
Solo estoy tratando de encender la mecha... la pelea será entre Corea del Norte y Corea del Sur.
Я просто тестирую потенциально неисправную часть детектора, и поскольку напарники не врут и ничего не скрывают друг от друга, потому что доверяют друг другу свои жизни. Я задаю этот вопрос, поскольку верю, что я тоже знаю на него ответ.
Simplemente estoy probando una máquina potencialmente defectuosa, y como los compañeros no mienten o guardan secretos unos a otros porque ponemos nuestra vidas en las manos del otro, estoy haciendo una pregunta de la que creo que conozco la respuesta.
Просто загляденье, ребята, вы так подходите друг другу.
Miren que bien conectan, chicos.
Мы просто дали друг другу то, в чём нуждались.
Solo tuvimos algo que ambos queríamos.
Просто задаюсь вопросом, почему некоторые люди притягиваются друг к другу.
Solo imagino porqué cierta gente se atrae entre sí.
Хочешь сказать те два офицера... они просто столкнули друг друга с лестницы.
Claro, entonces esos dos agentes... se tiraron ellos mismos por las escaleras.
Я просто думал ( а ), что ты более хороший друг.
Pensaba que eras mejor amigo.
То, что у меня морская болезнь и эта штука в ухе, сделает хуже, или они просто нейтрализуют друг друга?
¿ Pero y si subo a un barco? Porque si me mareo en un barco y tengo esa cosa en el oído, ¿ eso empeoraría o esos dos se anularían uno al otro? ¿ Está planeando subir a un barco?
У людей не осталось возможности просто посидеть и узнать друг друга, так что... вот что я думаю.
La gente no tiene la oportunidad de descubrirse el uno al otro, así que... aquí va mi idea.
Просто друг.
Un amigo.
Просто кажется, он растерял весь свой агрессивный инстинкт с тех пор, как они с Шивон решили стать более терпимым друг к другу.
Parece que ha perdido su instinto asesino desde que él y Siobhan decidieron de repente dejar de odiarse mutuamente.
Мы просто не поняли друг друга.
Sé que hemos empezado con mal pie.
- Не волнуйся об этом. Если придётся разделиться, мы просто будем орать друг другу пока другим зрителям не надоест и они не поменяются с нами местами.
Si nos separan, nos gritaremos unos a otros hasta que la gente se moleste y nos cambien el sitio.
Ты только представь себе отношения, где вместо сплошных разговоров о чувствах, ты можешь просто поиграть не много в футбол, поесть пиццу, доставить друг другу удовольствие, перевернуться и немного поспать без всяких обнимашек.
Imagina estar en una relación donde en vez de hablar sobre sentimientos todo el tiempo sólo juegas algunos videojuegos, comes pizza te das felizmente la vuelta y compartes un abrazo sin contacto visual.
Как вы думаете, Ребекка и Чарли когда-нибудь дерутся, или они просто разговаривают, делятся переживаниями, соглашаются друг с другом и ходят по фермерским рынкам?
¿ Pensáis que Rebecca y Charlie estarán siempre peleadas, o ellas sólo hablan y comparten durante horas y estar de acuerdo en cosas y pasean por los mercados agrícolas?
Ну, знаешь, мы просто подкалывали друг друга.
Ya sabes, sólo estábamos picándonos el uno al otro.
Ты только представь себе отношения, где вместо сплошных разговоров о чувствах, ты можешь просто поиграть не много в футбол, поесть пиццу, доставить друг другу удовольствие, перевернуться и немного поспать без всяких обнимашек.
Imagina una relación en la que, en lugar de hablar sobre sentimientos todo el tiempo, solo jugaseis al fútbol, comieseis pizza, darnos un revolcón feliz, y tener una siestecita libre de arrumacos.
Люди говорят теперь, что мы должны просто... любить друг друга одинаково.
La gente dice ahora que todos nosotros solo deberíamos... Amarnos los unos a los otros.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311