Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Прямо в сердце

Прямо в сердце перевод на испанский

236 параллельный перевод
да, она бы и мухи не обидела извини меня милая, но стрелять в человека и убить его прямо в сердце... нет, она не убивала его я знаю, я знаю она пыталась забрать пистолет, а он случайно выстрелил
Disculpa, pero dispararle a un hombre... ¡ No lo mató! Ya sé, lo apuntaba con un arma y se le disparó.
- Сделал что? Я только что выиграл участок, прямо в сердце богатейшей жилы.
Acabo de ganar una mina de oro justo en la veta más abundante.
Прямо в сердце.
Un tiro limpio, directo al corazón.
Прямо в сердце.
Puedes adivinar con sólo leerlo, que la policía nunca sabrá quién lo hizo.
С первого раза прямо в сердце.
El primer tiro, directo al corazón.
- Ему попали прямо в сердце.
- Un disparo directo al corazón.
Я сделал пропуск для Мими и мы отправились вместе на автомобиле для прессы, прямо в сердце города Парижа
Había quedado otra vez con Mimi y la seguimos juntos desde el coche de prensa, a través de corazón de París.
Мы можем спуститься ниже, но... так мы попадем прямо в сердце.
Podemos seguir esta ruta, pero... eso significa atravesar el corazón.
Ты и из-за меньших оскорблений вынимал свой меч разил им прямо в сердце.
Por afrentas mucho menores has hundido tu espada en un corazón.
Ему нанесли удар прямо в сердце.
El hombre que llevaban estaba muerto. Había sido apuñalado en el corazón.
- Прямо в сердце Федерации.
Justo en el corazón del espacio de la Federación.
И ударю прямо в сердце!
Y el golpe directo al corazón!
Надо вбить ему этот кол прямо в сердце.
Debes atravesarle el corazón con esta estaca.
Ты колешь ей адреналин прямо в сердце.
Le vas a dar adrenalina en el corazón.
Удар прямо в сердце.
Ésa ha traspasado el corazón.
А теперь направь острый конец прямо в сердце.. и бей изо всех сил.
Ahora pon la punta de la estaca directamente encima de su corazón y golpea tan fuerte como puedas.
Теперь, направь его прямо в сердце.
Ahora atraviésale el corazón.
"в руках у него была пушка и он должен был выстрелить прямо в сердце."
Si su pecho hubiera sido un cañón, habría disparado su corazón ".
Ты знаешь, что бы не происходило, ты всегда такая веселая, что у всех иногда возникает желание воткнуть тебе нож прямо в сердце?
Asique tendras que hacerme un favor hace que todos querramos apuñalarte directo al corazon?
Ножом. Проткну прямо в сердце.
- Con un cuchillo en el corazón.
Если мы хотим закончить эту войну, мы должны ударить Сопротивление прямо в сердце.
Para poner fin a esta guerra, hay que vencer su resistencia.
Пусть целится прямо в сердце которое так любило эту страну.
Que me dispare al corazón. EI corazón que tanto ha amado a este país.
Воткнуть кол прямо в сердце сукина сына.
Atravesar a ese cabrón con una estaca.
Прямо в сердце!
Directo al corazón.
Теперь, ты должна попасть прямо в сердце, иначе выстрел не имеет смысла.
muy bien, y ahora justo en el corazon, o no funcionara.
Нанесем удар прямо в сердце планеты.
Caemos sobre ellos con todo.
Она же вонзит кол прямо в сердце нашей Акуны Мататы!
Ella va a poner una estaca en el corazón de nuestro hakuna matata.
Целься им прямо в сердце!
Trata de darle en el corazón.
Заколол прямо в сердце. А это очень больно.
Me apuñaló en el corazón, y eso realmente duele.
Если это не личное, так что же это тогда? ! - Пронзила меня прямо в сердце!
Entonces explícame por qué me golpeas donde más me duele.
Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо.
He leído sobre eso. Mujeres que te rompen el corazón y se ríen en tu cara.
Скажи им, что нужно и помни, что этот пистолет направлен прямо тебе в сердце.
Díselo. Te apunto directamente al corazón.
Он умер от пули из револьвера, которая ему попала прямо в сердце.
- ¿ No es extraño?
Не будьте дураком, он был застрелен прямо в сердце с нескольких шагов! Даже я смог это увидеть, а я не специалист!
Hasta yo lo veo, y no soy un experto.
Прямо в старое сердце.
Un golpe justo en el viejo corazón.
И когда будете стрелять, направьте его луч прямо ему в сердце.
Y cuando haga fuego, apunte directamente a su corazón.
Она ведет прямо в сердце Воги.
Va directo al corazón de Voga.
Сфинксы смотрят прямо тебе в сердце.
Las esfinges pueden ver directamente en tu corazón.
Прямо в машине. Его пытали. Стреляли ему в сердце.
Lo torturaron, le dispararon a quemarropa en el corazón y le partieron el cráneo con un hacha.
В другой раз, в Лакосте, когда мы возвращались с охоты, Альфонс прямо пальцами вырвал у убитого зайца сердце из груди.
Otra vez, cuando regresábamos a casa de una cacería y con sus propias manos sacó el corazón del pecho ensangrentado de una liebre blanca.
Вы можете услышать эту песню в своём сердце прямо сейчас.
Puedes oírla en tu corazón ahora.
Пусти стрелу прямо мне в сердце.
Dispara una flecha directo a mi corazón.
Прямо как Хайд. Каждый день, я здесь с надеждой в сердце... надеюсь на дружбу и понимание.
Cada día, Yo estoy aquí con mi corazón en mi manga... solo esperando amistad y aceptación.
Он проникает прямо в сердце.
Se va directo al corazón.
Всё, что в моей голове и... в моём сердце - прямо здесь, в этой коробке.
Todo lo que está en mi mente y... y en mi corazón está justo aquí, en esta caja.
Это должен быть прямой солнечный свет, обезглавливание или кол в сердце.
Hace falta la luz solar, decapitarle, o clavarle una estaca en el corazón.
Но прямо им в сердце.
Pero les irá directo al corazón.
И тогда, он прямо у меня на глазах преобразился в Баба Рам Дасса. Он стал просто излучать любовь и полностью открыл своё сердце.
Y entonces el fue transformado en Baba Ram Das en frente de propios ojos se transformo en ese amor, que se empezó a derramar
Прямо в сердце Лондона.
El Támesis nos llevará al centro de Londres.
Вызывают боль потому, что я ношу это прямо здесь, в старом сердце!
Son dolorosas porque me pegan aquí, en el corazón.
Хей, кому ты это рассказываешь. Я думал Наша Леди Вечного Морского Бриза была настоящей штучкой,... пока Божественная мисс Ж не вошла в эту дверь и прямо в мою задницу... Именно там у меня сердце.
Yo pensé Nuestra Señora... de la Perpetua Brisa Marina era el trato... hasta que la Srta. Divina J. atravesó precisamente... esa puerta y justo a mi culo... qué es donde está mi corazón... fisiológicamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]