Прямо за вами перевод на испанский
95 параллельный перевод
Прямо за вами.
Detrás de vosotros.
- Я прямо за вами.
- Lo sigo.
Официант на лестнице около Ханны - мужчина в бабочке прямо за вами.
El mesero parado detrás de Hannah en las escaleras... El tipo con la pajarita a las 12.
Бежит вниз по Коннектикут. - Он прямо за вами. Обернитесь.
¡ Pratt, está a tus 6 del reloj!
Вы и Гарри полетите на Дельта флаере. "Вояджер" будет следовать прямо за вами.
Tú y Harry irán en el Volador Delta, la Voyager irá justo detrás.
Мы прямо за вами.
Estaremos detrás de usted.
- Пошли. - Я прямо за Вами, только узнаю последние новости.
- Andando - Iré más tarde, veré unos documentos.
Просто отходите, я буду прямо за Вами.
Comienza a caminar.
О, прямо за вами.
Justo detrás de ti.
Мел Гибсон прямо за вами он собирается -
Mel Gibson esta justo detrás nuestro y el va -
Думаю, она прямо за вами.
Creo que está detrás de ti. - ¡ Dios mío!
Как только вы восстановите наборное устройство, открывайте врата и бегите к ним! Как только вернетесь на Атлантис, начинайте готовить обещанные бутерброды, мы будем прямо за вами.
Tan pronto como actives el Control, marca en la Puerta y huye cuando llegues a Atlantis empieza a trabajar en esos sandwiches, iremos justo detrás tuyo.
Думали откажусь, но нет, я прыгнул прямо за Вами.
Pensé que tenía que volver a subir. ya saben, a saltar otra vez.
Прямо за вами находится мой сад.
Y justo detrás suyo, está el Jardín del Rector.
Поезжайте, я буду прямо за вами.
Vosotros seguid. Yo iré detrás.
- Не двигайтесь, оно прямо за вами!
¡ Está justo detrás de ti!
Вот, прямо за Вами.
¡ Está justo detrás de usted!
Я прямо за вами, босс.
Tras tuyo, jefe
Браво 1, объект прямо за вами. У меня будет пара пустых часов, так что я подумал...
Exacto, tengo unas horas libres y pensé...
- Прямо за вами, капитан.
- Ya lo sigo, Capitán.
Они прямо за вами.
Están justo encima de ti.
И если один из вас хочет обжаловать мое решение, мой брат, который только что вошел... он прямо за вами... послушает ваше дело.
Y si alguno de ustedes quiere apelar mi decisión, mi hermano, que acaba de entrar... está justo detrás suya... escuchará su caso.
Прямо за вами.
Justo detrás de usted.
Я супервайзер, и я прямо за вами.
Es supervisora, y estoy justo detrás de ti.
МакНелли, они идут прямо за вами.
McNally, están justo detrás tuyo.
Прямо за Вами!
¡ Justo a tu lado!
Прямо за Вами.
Detrás de usted.
Прямо за вами, Козлёнок.
Justo detrás de ti.
Сержант и я прямо за вами.
El Sargento y yo vamos justo detrás de ustedes.
И когда вам покажется, что мы у вас в руках, Мы будем прямо за вами.
Y cuando crea que nos coge, estaremos justo detrás.
Я сейчас не дома. Потому что я прямо за вами.
No estoy en casa en este momento porque estoy detrás de ti.
Потому что я прямо за вами!
¡ Porque estoy detrás de ti!
– Буду прямо за вами.
- Estoy justo detrás de usted.
Я прямо за вами.
- Sí. Estoy justo detrás de ti.
( Недра ) Прямо за вами, шеф.
( Nedra ) Justo detrás de ti, chef.
Ризотто прямо за вами, шеф.
Risotto justo detrás usted, chef.
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Сейчас мы прямо за вами!
¡ Ahora estamos detrás de Ud!
Да, а я, бля, буду прямо за вами.
, pues yo estaré detrás de ustedes.
Говорите, он шёл за Вами прямо от автобуса? Да.
- ¿ La siguió desde el autobús?
Если вы хотите зацепиться за что-то осязаемое что-то разумное, оно прямо перед вами.
Si quieren aferrarse a algo tangible, a algo razonable, lo tienen ustedes delante.
Это значит, что старуха с косой придет за вами прямо сейчас.
Entonces, la señora gorda va a cantar más o menos ¡ ahora!
Я буду прямо за вами.
Estaré justo detrás de ustedes.
Тогда я зайду внутрь, куплю кое-какие вещи. и встречусь с вами прямо здесь через 2 минуты.
Iré a comprar las cosas y te encontraré allí en dos minutos.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Pero no vengan a quejarse conmigo cuando un policía de tránsito pare a su asesino en serie por exceso de velocidad y les robe los 15 minutos de fama y los haga darse cuenta de que el imbécil pudo haber estado parado frente a Uds. Y les habría tomado 1.000 años luz arrestarlo.
За вами прямо целый эскорт, офицер Томпсон.
¿ Está preparada, oficial Thompson?
Он стоит прямо за вами.
- Está justo detrás de ti.
Он сидел прямо там, когда я вышла за вами.
Estaba sentado justo allí cuando salí a buscarte.
Если в окружающей среде было бы что-то такого цвета, который выходит за пределы вашего восприятия и стояло бы прямо перед вами, оно было бы не невидимым, а просто чёрным.
Si hubiera algo en su medio que tuviera un color que cayera fuera de nuestro rango visual y se parara frente a Ud, no sería invisible, sólo se vería negro.
Мы прямо за вами.
Estamos atrás de ti.
Я наблюдаю за вами. Прямо сейчас.
Los estoy viendo.
прямо за тобой 52
прямо за углом 38
прямо за дверью 17
за вами 46
за вами следят 22
за вами наблюдают 62
вами 63
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо за углом 38
прямо за дверью 17
за вами 46
за вами следят 22
за вами наблюдают 62
вами 63
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо здесь 1369
прямо как мы 25
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо здесь 1369
прямо как мы 25