Разговорчики перевод на испанский
84 параллельный перевод
Это разговорчики отца и дочки?
¿ Es algo así como papá e hija?
Налево, марш! Разговорчики! Взвод, смирно!
Pelotón... ¡ Atención!
Просто грязные разговорчики.
Sólo dicen guarradas.
- Но я хотел бы пообедать. - Разговорчики в строю!
- Yo quiero desayunar.
- Отставить разговорчики!
¡ Dejad de hablar!
Разговорчики, рядовой. Если б ты увидел развед-данные, то понял, что косоглазые окружили нас! Ты понял?
Encontremos una forma de hablar con Charlie, y decirle que están rodeados.
- Бросьте эти хитрые разговорчики, сквайр! - Простите, кто?
No me venga con ese cuento como todos.
Грязные разговорчики?
¿ Sobre cosas eróticas?
А теперь упал и ещё 25 раз отжался за разговорчики в строю!
Ahora al suelo, deme 25 mas... por hablar sin permiso!
- Отставить разговорчики!
- ¡ No me contestes!
Так, отставить разговорчики в строю.
Vamos, sin conversaciones privadas.
Грязные разговорчики, секс втроём, игрушки.
Decir groserías, accesorios, un ménage à trois.
Это подлые алкогольные разговорчики.
Es el cobarde alcohol hablando.
Передайте Джиму Олбрайту всю мою любовь, когда снова будете вести с ним свои разговорчики.
Dígale a Jim Allbright que le quiero la próxima vez que tengáis una charlita.
Понимаешь? Все эти разговорчики и обнажёнка.
Quiero decir, la plática intrascendente, la desnudez.
- Отставить разговорчики!
- ¡ Podemos seguir todo el día!
Обожает грязные разговорчики.
Ama las palabras sucias.
Однажды один тип получил по морде за разговорчики на французском.
Una vez le zurré a un tipo por hablarme en francés.
Вы и это прекрасное колечко из-за которого идут разговорчики по всему городу...
Usted y esa hermosa piedra de Tiffany... - parecen ser el tema de moda. - Gracias.
С кем это такие разговорчики у меня дома?
¿ A quién le estás hablando de esa forma en mi casa?
Всё, прекратить разговорчики.
Bien, basta de charla.
Разговорчики!
¡ Sin comentarios!
Что ещё за разговорчики?
¿ Qué si puede ayudarme?
Услышишь какие-то профсоюзные разговорчики - дай мне знать.
Si escuchas cualquier charla sindical, me avisas.
Разговорчики!
¡ Callaos!
Сначала можно было устроить грязные разговорчики, но...
Preferiría empezar con una conversación caliente, pero...
Давай отложим эти дружеские разговорчики до второго раза. - А сейчас поедем на "мама" поезде?
¿ Me dejas colgar un segundo a la amiga y subirme al tren de madre?
Вы же знаете, как я люблю слушать ваши резкие разговорчики.. так что, я очень рад, что на эти выходные меня с вами не будет.
Por más que disfruto de tus diatribas me alegra irme este fin de semana.
Как думаете, что бы тренер сказал, узнав про такие разговорчики?
¿ Qué hubiera dicho el entrenador al oír eso?
Прекращаю разговорчики.
No me voy a meter.
Видимо, разговорчики о застеленных пластиком багажниках и бензопилах - это флирт такой.
Supongo que hablar de maleteros, plástico y motosierras es coquetear.
Разговорчики в строю!
Disidencia en las tropas.
Хихиканье, разговорчики...
lo que está pasando, las risitas... La charla de chicas, los Dios míos, se acabó. Estoy ocupada.
Так, отставить посторонние разговорчики.
Vale. Se acabó la charla.
Да все эти разговорчики про Линду.
Lo que decías de Linda....
Но в суде все ваши разговорчики прекратятся.
¿ Sí? . Pero cuando vayamos a juicio, ahí dejaremos de hablar.
Ох, говно-разговорчики уже пошли, между противниками первой недели Раффи против Кевина..
Hey, en el partido entre Raffi y Kevin ya han comenzado las provocaciones...
- Брось, Пэм. Нет времени на разговорчики.
no, no tengo tiempo para esto.
Это всё вы и ваши пошлые разговорчики!
¡ Es su culpa! ¡ Ustedes, señoritas, y su picante charla de marinero!
Если твои разговорчики важнее - вскрытия, на которое я спешу.
Sólo si de lo que tienes que hablar es más importante que yo llegue a tiempo a la autopsia.
Тихо, не ори. - Разговорчики в строю.
- ¡ Qué?
Это грязные разговорчики.
Estamos diciendo tonterías, delgadito.
Это постельные разговорчики?
¿ Conversación de almohada?
Оставьте грязные разговорчики.
Dejar de hablar de guarrerias por aquí.
Женские разговорчики.
Charla de chicas.
Разговорчики.
Dejad la charla.
Отставить разговорчики!
Dejemos la charla.
Я разрешил разговорчики?
¿ Dije yo algo de hablar?
Эти все ваши разговорчики... Избавьте меня от них, ради Бога!
Convengamos.... que esa charla... ¡ POr el amor de Dios!
И котлеты картофельные. Разговорчики.
Hablas demasiado.
Прекратить разговорчики в строю.
Basta de conversación en la fila.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57