Рискнем перевод на испанский
151 параллельный перевод
Ну что, рискнем сорвать большой куш?
Esperen. No implicará para ustedes problema alguno. Eso puede aumentar nuestras ganancias.
Рискнем, но не гарантирую.
Vamos a arriesgarnos, pero no lo aseguro.
Рискнем.
Asumiremos ese riesgo.
Рискнем работать не только ночью.
Habrá que arriesgarse a trabajar también de día.
Рискнем один разок.
La ruptura de los tejidos no se produce inmediatamente.
Может, рискнем послать шаттл.
Quizá podríamos arriesgar el transbordador.
Давай рискнем.
Arriesguémonos.
Давай, Тарон, рискнем.
Vamos, Taron, vamos a aprovechar una oportunidad.
- Мы рискнем.
- Tendremos que correr el riesgo.
- Их может унести. - Рискнем. Возьми вон тот фонарь и найди проход во льдах!
- en el agua puede perderse - correremos ese riesgo dirigete a la luz y buscame un paso libre
Мы рискнем.
Nos arriesgaremos.
Мы рискнем.
La destrucción es una oportunidad que escogemos.
Я не думаю, что мы рискнем трогать что-то в управлении.
Nunca pensé que nos arriesgaríamos a tocar ningún otro control.
Мы же не рискнем следовать за ними в эту туманность, сэр. Наши щиты будут бесполезны.
En la nebulosa, señor nuestro blindaje sería inútil.
Ну что, рискнем еще раз?
¿ Nos arriesgamos otra vez?
Рискнем? .
Probemos nuestra suerte.
Давайте рискнем.
Vamos correr el riesgo.
Мы рискнем.
Vamos a hacerlo.
Мы высадим боргов на следующей необитаемой планете, дадим им нанозонды и рискнем в одиночку.
Vamos a dejar a los Borg en el próximo planeta deshabitado. Les daremos las nanosondas y correremos el riesgo solos.
Путь неблизкий, придется идти через джунгли, но мы рискнем быть замеченными их сенсорами, если приземлимся где-нибудь поближе.
Es mucha distancia, pero no podemos arriesgarnos a aterrizar más cerca.
Рискнем.
Acerquémonos.
Майк, рискнем ли мы войти в мир Майка?
Mike, ¿ Nos atrebemos a adentrarnos en el mundo de Mike?
- Рискнем.
- Sorprenderlo.
Mы рискнем.
Hay que arriesgarse.
ƒавай рискнем.
, ¡ arriesguémonos!
- ƒавай рискнем?
- ¿ Arriesguémonos? - Sí.
Ну... рискнем.
Bien esto no es nada.
- Рискнем?
- ¿ Nos arriesgamos?
- Рискнем.
- Nos arriesgamos.
Рискнем, посмотрим, что из этого выйдет.
Revelaremos nuestros secretos, a ver qué pasa.
Если жидкость будет мутной, ты дашь ему аугументин, и мы рискнем вызвать у него аллергию.
Si esta turbia, le das al augmentin, y nos jugamos un shock.
- Мы рискнём.
Nos arriesgaremos.
- Мы останемся здесь и рискнём.
- Nos quedamos aquí a ver que pasa.
Мы рискнем.
Es el riesgo que tenemos.
И рискнём отправиться в шаттле.
Nos arriesgaremos con el transbordador.
Я знаю, как тяжело в новом городе, но давай рискнём, ладно?
Sé que es difícil mudarse a una ciudad nueva, pero démosle una oportunidad.
Ну что, рискнём?
- ¿ Quién apuesta?
- Может рискнём "дать пять"?
- ¿ Intentamos un salto y chocar los cinco?
- Рискнём.
- Sí quiero.
Полковник, прежде, чем мы рискнём межпланетным инцидентом, я бы хотел попробовать дипломатический вариант.
Antes de provocar un incidente, quisiera probar la vía diplomática.
Давай хоть немного рискнём. Решайся, Лайла! - Мы сломаем стереотип!
Vamos a arriesgarnos un poco, podríamos romper el molde.
Или... мы рискнём и попытаемся найти способ избавиться от него, чтобы продолжить нормальное существование?
O... ¿ Intentamos hallar la forma de deshacernos de él y seguir adelante?
Тем не менее мы рискнём ответить на эту трусливую провокацию.
Pero correremos el riesgo para contrarrestar esta cobarde provocación.
Ну а мы всё же рискнём... Неважно, что нас ждёт...
Tenemos que darles una oportunidad... no importa lo que encontremos.
Давай рискнём родить ребёнка.
Tengamos este bebé.
Рискнем!
Vamos.
Ну что, рискнем?
Pues será una aventura
Рискнем, черт возьми!
Maldición, correré el riesgo.
- А мы рискнем.
- Correremos ese riesgo.
Тренер Олеп, давайте рискнём.
Entrenador Olep, vayamos a por ello.
- Давайте рискнём.
- Vayamos a por ello.