Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / С тем же успехом

С тем же успехом перевод на испанский

192 параллельный перевод
- С тем же успехом можешь просто присвоить мне номер.
- Sólo hasta que esto dure.
С тем же успехом ты бы могла выйти замуж за папу.
Daría igual que te casaras con papá.
Но с тем же успехом мог бы все изменить.
Pero es probable que todo cambie.
Мы могли бы с тем же успехом приземлиться на пустой планете.
Sólo nosotros aterrizamos en un planeta vacío.
По-своему он прав, раз смотрит на это, как на шуточку, просто провести время С тем же успехом можно в постель со... со львом?
con esa especie de media camisa que se ponen para que les admiremos desde luego tiene bastante razón a su manera para pasar el tiempo bromeando seguro que podrías estar igual de bien en la cama con él que con un león
Ли-Мэллори и его так называемое Большое Крыло с тем же успехом могли бы весь день проторчать на земле.
Para lo que sirven sería mejor que se quedaran en tierra. Nos tocaba, señor.
Я недоумеваю, когда думаю что с тем же успехом мог быть женат на Мартине.
En fin... cuando pienso, que podría haberme casado con Martine.
- С тем же успехом, как и 1000 миль.
- Sería como 1.000 kilómetros.
С тем же успехом можно смотреть за горизонт...
CIERRE-ETERNO - Debes mirar por encima del horizonte.
С тем же успехом это мог бы быть Марс.
Esa zona podría haber sido Marte para mí.
Дочка водителя такси была моей подружкой... но с тем же успехом я могла бы обвить руки вокруг лошадиной шеи.
La hija del taxista era mi amiga. Pero yo podría haber abrazado el cuello de un caballo.
С тем же успехом мы могли бы греться от сигареты.
Como no nos sentemos alrededor de un cigarrillo...
Чёрт, чувак, с тем же успехом ты можешь просто избавиться от них.
Podrías tirarlas a la basura.
С тем же успехом я могу оставаться дома и заниматься своим садом.
Podría quedarme en casa a cuidar del jardín.
С тем же успехом мог бы быть Алекс.
Para eso elige a Alex.
Ты ударяешься ногой и говоришь, "блин" вы можете с тем же успехом сказать, "Ура!"
Te golpeas el pie y dices "Pucha" es lo mismo que decir "estupendo".
Если вы парень, и на свидании просите пакетик для собачки с тем же успехом вы можете позволить им упаковать и ваши гениталии. В течение некоторого времени они вам не понадобятся.
Si eres hombre y pides las sobras en una cita mejor pide que te envuelvan también los genitales no los vas a usar por un buen rato.
С тем же успехом, ты могла сказать, "рыба есть рыба"?
¿ Con el mismo sentido podrías decir : "El pescado es pescado"?
Могли бы с тем же успехом нанять Минбари.
Bien podrían contratar minbari.
Если ты будешь сорить здесь словами типа "атмосфера" то с тем же успехом ты мог прийти сюда с простудой на губах или с парочкой милых детишек
Si vas a usar palabras como milieu, Puede ser que también te aparezcas por aquí con tus labios adoloridos y con un par de niños.
С тем же успехом вы можете попытаться создать вечный двигатель...
Puede tratar de crear el movimiento perpetuo, Sr. Tretiak.
С тем же успехом мог бы говорить сам с собой.
Bien podría hablarme a mí mismo.
Кто-нибудь другой с тем же успехом...
La próxima podría...
С тем же успехом он мог играть и бревном.
Podría jugar igual de bien con un tronco.
- С тем же успехом это мог быть ты.
- Sí, así es.
А с повязками на голове мы с тем же успехом можем себя стерилизовать.
Con bandas para la cabeza que combinen, más valdría que nos esterilizáramos.
Мог бы, с тем же успехом.
Prácticamente.
Но с тем же успехом можно купить новый корабль.
Pero quizá prefieras una nave nueva.
С тем же успехом я мог тусоваться с моим новым лучшим другом Истекающей кровью кукольной головой...
Aunque puedo salir con mi amigo, "cabeza sangrante"...
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Pero, mira, mi punto es, ir a la estación y leído que a través del aire, entonces usted puede ser así ir allí con un sombrero hongo gigante.
Ты родила ребенка, воспитала ее, и теперь ты с тем же успехом можешь быть мертва.
La has parido y criado... pero, ahora, es mejor que estés muerta.
С тем же успехом я могу отрезать себе ухо и отправить ей по почте.
Puede ser que también acaba de cortarle la oreja y enviarlo por correo a ella.
С тем же успехом речь может идти всего лишь о детском воображении.
Pero ésto podría ser sólo producto de la imaginación de una niña de 7 años.
- Ну да, мы с тем же успехом могли и забыть о них!
- ¡ Sí, tal vez debo hacerlo!
Думаю, с твоей стороны самонадеянно считать, что именно мой стул – неправильный, мой стул с тем же успехом может быть правильным стулом.
Encuentro que es un poco presuntuoso creer Que mi silla es la silla mala Cuando mi silla puede muy bien ser la buena
С тем же успехом их можно поджарить и подать с чипсами.
¿ Por qué mejor no los freímos ya de una vez?
С тем же успехом вы могли бы держать его в сейфе.
Lo tienes mejor guardado que en la bóveda de un banco.
Так что я с тем же успехом могу уйти.
Así que será mejor que me marche.
С тем же успехом можно пойти и еще вдобавок ей нос сломать.
También podría romperle la nariz ya que estoy.
Я с тем же успехом мог бы быть покойником. Так сделай это.
Debería estar muerto hazlo
С тем же успехом вы могли просто написать "тили-тили, трали-вали". Это полная белиберда.
Esto también podría decir, bing tiddle tiddle bong, es un completo galimatías
Оставив его там, вы с тем же успехом могли просто убить его сами.
Dejándole morir, es como si le hubieras matado tu misma
С тем же успехом ты можешь достать пистолет и нажать на курок!
Entonces saca tu arma! Saca tu arma y jala el gatillo!
С тем же успехом можно было даром ему все отдать.
Podemos nada más regalárselo.
С тем же успехом можно бить током в грудь.
Pudiste destrozarle el pecho.
С тем же успехом он мог бы помахать красной тряпкой перед быком.
También podría haber agitado una bandera roja en frente de un toro.
- С тем же успехом мог бы им быть – что он знает о том, как заботиться о младенце?
¿ Que sabe el sobre cuidar a un bebe?
С тем же успехом вы могли дать мне кусочек НЛО.
Es como si me dieras un pedazo de ovni del desierto de Nevada.
С тем же успехом у него может быть слишком много допамина, как и серотонина.
Podría simplemente tener tanta dopamina como serotonina.
Это с тем же успехом это могла быть саркома или туберозный склероз.
Pudo haber sido fácilmente sarcoma o tuberoesclerosis.
С тем же успехом назвали бы "Менгеле".
Acabo de volver de las islas Galápagos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]