С тобой такое перевод на испанский
1,663 параллельный перевод
Что с тобой такое?
¿ Por qué lo dices?
Да что с тобой такое?
¿ Por qué haces esto?
Да что с тобой такое, шкет?
¿ Qué pasa contigo, muchacho?
Но с тобой такое не допущу.
Pero eso no te va a pasar a ti.
Что с тобой такое?
¿ Qué tienes?
Да что с тобой такое?
¿ Qué te pasa hoy?
Что с тобой такое?
Que pasa contigo?
Вставай. Да что, твою мать, с тобой такое?
Levantate.
Что с тобой такое?
Que pasa contigo? ! Oh Dios, Maldito hijo de perra!
Ты чего? Что с тобой такое?
Por favor, ¿ qué te pasa?
Что с тобой такое?
¿ Cuál es tu problema?
- Что с тобой такое?
¿ Qué pasa?
? Лу, да что с тобой такое?
Yo no hice nada.
Что с тобой такое?
¿ Qué te pasa?
- Смотри, и с тобой такое же случится.
Si, espera hasta que sucede a ti. Si...
Что с тобой такое?
Imbécil.
Что с тобой такое?
¿ Qué pasa contigo?
Ты ни за что не заставишь его признаться в том, что он взял эти деньги, но, голову даю на отсечение, он никогда больше не попытается проделать с тобой такое.
Jamás vas a conseguir que admita que se lo guardó, Pero te apuesto dólares contra rosquillas que no volverá a intentar robarte.
Да что с тобой такое?
¿ Qué te pasa?
Да что с тобой такое? !
¿ Qué te pasa?
Да, что с тобой такое?
¿ Que está pasando contigo?
Вот что с тобой такое?
¿ Pero que pasa contigo?
- С тобой такое тоже было?
- ¿ Te pasó también a ti?
- Хорошо, да что с тобой такое?
Vale, ¿ qué pasa contigo?
Да что с тобой такое?
¿ Qué demonios sucede contigo?
Что с тобой такое?
¿ cuál es tu problema?
Да что с тобой такое?
¿ Qué pasa contigo?
Да что с тобой такое?
Vale, ¿ qué te pasa?
С тобой такое было... что грудь постоянно сдавливает, будто глыба лежит?
¿ Sabes... qué se siente con una roca en el pecho?
С тобой такое уже случалось?
¿ Te habían desmontado antes?
Не знаю, что с тобой такое сегодня, но я голодна, я выгляжу шикарно, поэтому мы остаёмся.
No sé qué te pasa esta noche, pero tengo hambre, estoy fantástica, nos quedamos.
Ну же, да что же с тобой такое?
Anda, ¿ qué pasa contigo?
Да что с тобой такое?
- ¿ Qué demonios pasa?
Кто сделал с тобой такое?
¡ ¿ Quien te hizo esto? !
Жизнь с тобой - это такое приключение!
¡ La vida contigo es excitante!
Что с тобой такое?
¿ Qué les pasa?
И с тобой бывало такое...
Recuerdo cuando tú pasaste por ésas.
Что с тобой сегодня такое?
¿ Qué te sucede hoy?
- Такое случилось с тобой?
- ¿ Eso es lo que te pasó a ti?
Я с тобой в постели вытворяла такое, чего не делала больше ни скем.
Hice cosas en la cama contigo que no he hecho con nadie.
Ну, если не считая всех этих смертей, и когда на нас лилась кровища и всё такое... Приятного было мало, но знаешь... Я наслаждался каждой минутой, проведенной с тобой.
Digo excepto por... la gente muriendo y sangrando, eso no fue tan divertido, pero disfrute cada minuto que pase contigo.
Мы с тобой весь день можем говорить О том, что такое хорошо, а что такое плохо.
Amigo mío... podríamos hablar todo el día sobre lo que es correcto e incorrecto.
Еще хоть пальцем тронь одного из моих стражей, и я с тобой и не такое сделаю.
Pon las manos sobre uno de mis guardias otra vez, y recibirás algo mucho peor.
Слушай, тут с тобой разберутся, вернут домой и всё такое.
Escucha, se ocuparán de ti te llevarán de nuevo a casa o lo que fuere.
- У меня такое ощущение, что ты пригласил меня, потому что Грейс не занимается с тобой сексом, а я могу заняться.
Pienso si sales conmigo porque Grace no se acostaba contigo, y tendré sexo contigo.
Что вообще с тобой такое?
¿ Qué te pasa?
Я убедил, тех сплетничающих дураков, что в в этом не было никакой правды, но его появление рядом с тобой, создает такое впечатление...
Aseguré a aquellos tontos que cotillean allí que no había ninguna verdad en ello, pero su aspecto por su lado podría dar la impresión...
Такое ощущение, что мы с тобой даже не сёстры.
Es como si no fueramos hermanas
Да что такое с тобой, мама?
¿ Qué demonios pasa contigo, mamá?
Я бы не стала принимать такое решение, не поговорив с тобой.
No podría tomar una decisión como esta sin consultártelo.
- Мари, да что с тобой такое?
Marie, ¿ qué te pasa?
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой что 175
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой что 175
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94