Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / С тобой что

С тобой что перевод на испанский

25,941 параллельный перевод
Замечательно живу. А с тобой что происходит?
Me va genial. ¿ Qué te pasa a ti?
И еще она сказала, что если с тобой что-то случится, отвечать я буду головой.
También me dijo que si lo descubren, estoy perdido.
Слушай, Мариана не хотела тебе этого говорить, потому что она не хочет делать тебе больно. Но... она больше не хочет быть с тобой.
Escucha, Mariana no quiere decirte esto porque no quiere, pues, herir tus sentimientos, supongo, pero... ya no quiere volver a verte.
Я о том, что могла бы встречаться с ним, если бы не встречалась с тобой.
Quise decir que lo consideraría si no estuviera saliendo contigo.
Да что с тобой?
¿ Qué pasa contigo?
Так иди. Ого. Что с тобой?
Pues ve. ¿ Estás bien?
То, что ты позволила говорить про меня. Я бы с тобой так не поступила.
Las cosas que les has dejado decir sobre mí... yo nunca te habría hecho eso.
Моя мама только и говорит о том, что собирается с тобой порвать.
Toda mi mamá nunca habla es cuando se va a romper con usted.
То, что мы с тобой сидим здесь и говорим о убийстве, при этом даже не морщимся?
¿ El hecho de que podamos sentarnos aquí y hablar de asesinato sin parpadear?
Мы с Майклом снова вместе, а это значит, что мы с тобой больше не вместе.
Michael y yo volveremos a estar juntos, así que eso significa que tú y yo terminamos.
Твои друзья хотят увидеться с тобой, им плевать, что ты не можешь выброситься из окна с горящими волосами.
Tus amigos quieren verte, Y no les importa si no puedes atravesar una ventana con el pelo ardiendo.
Что с тобой?
¿ Estás bien?
- Что с тобой происходит?
- ¿ Qué te pasa?
Что мне с тобой делать, Кейт?
¿ Qué vamos a hacer contigo, Kate?
- Ох черт, что с тобой случилось?
Demonios, ¿ qué te pasó?
Дорогуша, не беспокойся о моих губах, потому что они никогда не окажутся рядом с тобой, обещаю.
Cielo, no tienes por qué preocuparte por mis labios, porque nunca se van a acercar a ti, te lo prometo.
- Что с тобой происходит?
¿ Qué te pasa?
что происходит с тобой.
No tenía ni idea de que estuvieras pasando por esto.
Во-вторых что мы с тобой далеко друг от друга и не хочу сообщать тебе никаких плохих новостей но... Твоя сестра не так уж хороша в своей работе.
Y lo segundo, sé que acabamos de empezar con la relación a distancia y no quiero darte malas noticias, pero tu hermana no es buena en su trabajo.
"Мы" - это те двое, что были с тобой в конференц-зале?
"Nosotros", es decir, ¿ aquellas dos personas en la sala de conferencia contigo?
Что они с тобой делали?
¿ Qué te hicieron ahí?
- Да что с тобой?
¿ Qué te pasa?
Что бы Джервис ни сделал с тобой...
Sea lo que sea que Jarvis te hiciera...
Я не знаю, что бы я делала, если бы что-то случилось с тобой.
No sé lo que haría si algo te sucediera.
Потому что я притворялся тобой или потому что я провел день с Селиной?
¿ Porque estaba fingiendo ser tú o porque pasé el día con Selina?
Посмотри, что он с тобой сделал.
Solo mira... lo que te hizo.
Я только что просила Джима устроить мне встречу с тобой, ну и вот.
Estaba pidiendole a Jim que me consiguiera una entrevista contigo, y... - aquí estamos.
- Единственное, что с тобой случится, приятель, это десять лет в Блэкгейт.
Lo único que vas a pillar, colega, son 10 años en Blackgate!
Потому что сейчас у него есть только мы с тобой.
Porque ahora mismo, tú y yo somos todo lo que tiene.
О, Джеймс, я бы с удовольствием посмотрел, что вирус Элис мог бы с тобой сделать.
James, me encantaría ver lo que el virus de Alice te haría.
Что с тобой?
¿ Qué pasa contigo?
Мне надо с тобой кое-что обсудить.
Tengo que hablar contigo de algo.
Знаю, в это трудно поверить, но ты должен начать принимать то, что происходит с тобой.
Sé que es difícil de creer, pero tienes que empezar a aceptar lo que te está pasando.
Но я знаю, что здесь и сейчас я хочу проводить с тобой каждую минуту.
Todo lo que sé, aquí mismo, ahora mismo, es que quiero pasar cada momento que pueda contigo.
И что мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
До тех пор, пока я... не придумаю, что мне с тобой сделать.
Solo hasta que... decida qué es lo que necesito hacer.
Я догадалась, что с тобой происходит.
Ya sé lo que te pasa.
Что с тобой?
¿ Qué te está pasando?
Если Люцифер пойдет с тобой для подстраховки, они не заподозрят, что ты коп.
Para que no crean que eres un policía.
Да что с тобой?
¿ Qué te pasa?
Что с тобой случилось, парень?
¿ Qué te ha pasado, hombre?
Что-то случилось с тобой.
Algo sucedió contigo.
Наверное, это самое лучшее, что с тобой произошло.
Probablemente sea lo mejor que te haya pasado nunca.
Да что с тобой не так?
¿ Qué pasa contigo?
Я расскажу, как напряжно живётся с Мэйз, а ты расскажешь, ЧТО с тобой.
Yo puedo hablarte del dolor de cabeza que es vivir con Maze y tú puedes hablarme de lo que pasa contigo.
Да ЧТО с тобой творится?
¡ ¿ Qué cojones pasa contigo? !
Что с тобой происходит?
¡ ¿ Qué pasa contigo?
Что с тобой происходит?
¿ Qué está pasando contigo?
Мы с твоим отцом многое сделали, чтобы я смог обосноваться здесь, так что я уверен, что и мы с тобой сможем прийти к какому - то соглашению.
Tu padre y yo hicimos un trato para que yo viviese aquí, así que estoy seguro de que tú y yo podemos llegar a algún acuerdo.
Буду честен с тобой, я немного нерешительный, во всем, что касается свиданий.
Mira, voy a ser sincero contigo, he sido un poco tímido con todo eso de salir con alguien.
Не знаю, что вчера с тобой случилось, но у тебя неприятности.
No sé qué pasó contigo ayer, pero tienes problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]