Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сделаем всё

Сделаем всё перевод на испанский

1,931 параллельный перевод
Мы сделаем всё возможное, чтобы найти того, кто сделал это.
Vamos a hacer todo lo que podamos para encontrar a la persona que hizo esto.
Мы сделаем всё, чтобы помочь.
Haremos todo lo que podamos para ayudar.
Мы сделаем всё, что сможем, чтобы очистить имя вашей жены.
Vamos a hacer todo lo que podamos - para limpiar el nombre de su esposa.
В следующий раз сделаем всё правильно.
Lo haremos bien la próxima vez.
Мы сделаем всё возможное, чтобы выяснить, кто виновен.
Haremos lo que podamos para averiguar quién es el responsable.
Мы сделаем всё, что сможем, чтобы заставить коронера отдать тело как можно скорее.
Vamos a hacer todo lo posible para que el forense libere el cuerpo lo antes posible.
- Сделаем всё сегодня.
- Vamos a hacerlo hoy. - ¡ ¿ Hoy?
Мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы ты смогла там учиться.
Vamos hacer todo lo posible para que esto ocurra.
Будьте уверены, мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы вернуть вам сына.
Quiero que sepa que vamos a hacer todo lo que esté en nuestro poder para traer a su hijo de vuelta.
Нет, но его случай мне знаком, и я хотела заверить Вас, что мы сделаем всё возможное для его выздоровления.
No, pero estoy familiarizada con su caso y sólo quería asegurarle que todo el mundo hará todo lo que pueda por él.
Владелец'Build + Create'. " Я очень рад сообщить вам, что мы договорились о сотрудничестве с'ЗЕРО продакшн'. И вместе мы сделаем всё возможное, чтобы сохранить память о Мишель.
Es un gran placer anunciar firmado un acuerdo de colaboración... con Zero Productions nuestro objetivo es proteger el legado de Michelle.
Сделаем всё, что в наших силах.
Hagamos lo mejor que podamos.
Да, вот ещё что, мы сделаем всё, чтобы вас больше не беспокоили.
Oh, y de paso, nos estamos asegurando de que nadie los moleste de nuevo.
В течение следующих недель мы выбросим ваши знания о бизнесе из окна, и сделаем всё по-своему.
En las próximas semanas vamos a tirar todo lo que conocéis sobre los negocios por la ventana. Y a hacerlos a nuestra manera.
Сделаем всё правильно.
Lo haremos bien.
- Мы сделаем все, что в наших силах.
- Haré lo que pueda.
Может потом, все же, сделаем это на нормальной кровати?
En algún momento vamos a hacer esto en una verdadera cama, ¿ verdad? Sí.
Люси знает ритуал, чтобы активировать медальон. и пока мы этого не сделаем, мы все - лёгкая мишень.
Lucy conoce el ritual para activar el medallón, y hasta que lo hagamos, somos blancos fáciles.
Мы могли бы устроить показ мод! Давайте устроим всё, как в "Звуки музыки", и сделаем наряды того времени из занавесок и простыней, ну как? Да!
¡ Podríamos poner un desfile de modas!
Мы сделаем все по-старому.
Vamos a hacer esto a la vieja usanza.
Вы помогаете нам, и мы сделаем все, что возможно, что сохранить это в секрете.
Si tu cooperas con nosotros, haremos todo lo posible por mantener en secreto.
Ну же, мы сделаем все что угодно
Venga, haremos lo que sea.
Давай сделаем вид, что все хорошее, что с тобой случалось - это не моя заслуга, ты мне назовешь цифру а я её побью нет цифры Нет цифры?
Bueno, hagamos como que no soy el responsable de cada cosa buena que te ha sucedido, y me dices el número o te inventas uno y yo lo superaré. - No hay número. - ¿ No hay número?
Сделаем все возможное.
Haremos todo lo posible.
Поэтому сейчас мы вернемся туда, предложим этому хорошему человеку чашку чая и скажем, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти его дочь.
Así que ahora, vamos a volver allí y le vamos a dar a ese buen hombre una taza de tea y decirle que estamos haciendo todo lo que podemos para encontrar a su hija.
Послушай, если мы все сделаем правильно - ни браслета, ни тюрьмы.
Mira, si hacemos esto no habrá más tobillera, ni más prisión.
но если мы не сделаем все правильно, о нас будут судить как о недостойных людях.
pero si no tomamos la iniciativa, vamos a ser las que quedemos fatal.
И мы сделаем все возможное, чтобы обеспечить необходимую вам помощь самого лучшего адвоката.
Ahora, haremos todo lo posible para asegurarnos de que tengas el mejor abogado así puedes tener la ayuda que necesitas.
Так, давайте тут все сделаем по правилам.
Hagamos esto como corresponde.
Пообещайте, что найдёте отца, если мы всё сделаем.
Si lo hacemos, ¿ promete que encontrará a nuestro padre?
Мы сделаем всё возможное, Фред.
Haremos lo que podamos, Fred.
Думаю, это все немного преувеличено, так что мы сделаем круг, и поговорим завтра.
Creo que todo esto es demasiado, así que daremos una vuelta y tendremos la charla mañana.
- мы всё равно это сделаем - Хорошо
- Bueno, lo haremos de todos modos.
Давайте сделаем все, что потребуется.
Hagamos lo que haga falta.
Мы сделаем все что нужно, что бы обеспечить безопасность вашей сестры и нейтрализовать агента Уокер мирным путем.
Haremos lo que sea necesario para garantizar la seguridad de tu hermana mientras traes a la Agente Walker pacíficamente.
Мы будем вместе, и мы сделаем все, что должны чтобы убедиться, что с ними все хорошо.
Nos quedaremos juntos, y haremos lo que se necesite para asegurar que estén bien
Мы должны быть готовы практиковаться и практиковаться каждую секунду, пока мы сделаем все правильно.
lo haremos hasta que lo tengamos bien.
Мы сделаем все возможное, чтобы поймать того, кто это сделал.
Haremos todo lo que podamos para capturar a quien haya hecho esto.
Идите за мной, сейчас все сделаем.
Vamos a prepararos.
Хорошо, все сделаем...
Ok, que todo el mundo...
У нас нет другого выхода. Но если мы это сделаем, перепадом давления из нее вырвет все органы.
Sí, tendremos que hacerlo, pero cuando lo hagamos el cambio de presión le arrancará los órganos.
Сделаем все, что нужно.
Hagamos los arreglos.
Так что вы подумайте, а когда примите решение, приходите, мы сделаем анализы, проверим на гормоны, чтоб убедиться, что все в порядке.
Así que lo piensas, y cuando te decides, entre, y le enseñaremos algunos paneles pruebas tus niveles para ver si está todo bien.
- Спасибо, мистер Рейбак я хочу, чтобы вы знали, мы сделаем все от нас зависящее чтобы докопаться до сути
Gracias Sr. Rybak. Quiero que sepa que vamos a hacer todo lo que podamos para llegar hasta el fondo de esto ¿ vale?
И сделаем отделку... палировка и все это вместе будет стоить
Y hacer el acabado... Los abrigos y todo... al menos
Мы сделаем все, что захочешь.
Haremos lo que quieras.
Ребят, просто представьте что случится когда мы сделаем фото! Чувак, я не знаю, парень, стоит ли оно всё того.
Viejo, no lo sé, tal vez esto no vale la pena.
что все готово. мы сделаем наш ход.
Donovan dice que estamos preparados. Este domingo, durante la homilía del alcaide, haremos nuestro movimiento.
Но если вы дадите описания своего автомобился, мы сделаем все что в наших силах, чтобы найти его.
Pero si me da una descripción del vehículo, lo haremos lo mejor que podamos para encontrarlo.
Давайте сделаем рентген и убедимся, что всё в порядке.
Muy bien, hazle una radiografía y asegúrate de que está bien colocado.
Давай мы сейчас займемся сексом и если тебе понравится, мы сделаем это еще раз, чтобы удостовериться и если это сработает, значит все ок. Я приложу все усилия для этого.
Tenemos sexo ahora mismo y si te gusta, lo volvemos a hacer una vez más solo para que te asegures, y, eh, si cuesta, cuesta. Haré lo que pueda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]