Сделаю все перевод на испанский
4,350 параллельный перевод
Сделаю все, что в моих силах.
Haré todo lo que pueda.
Если меня избирут, я сделаю все, чтобы узнать, кто это...
si soy elegida, nada me detendrá a enjuiciar Roxy
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы держать тебя в курсе дел.
Haré lo que pueda por mantenerte informado.
Я сделаю все за 2 штуки И я могу притащить больше, чем этот жирдяй
mira, tío, yo lo puedo hacer por dos de los grandes, y te prometo que yo puedo transportar mas libras que este maldito Teletubie.
Господь, я сделаю все, что нужно.
Señor, haré lo que sea necesario.
Я сделаю все, что вы захотите, если Эгисы вывезут мою семью в безопасное место.
Haré todo lo que me pidas siempre y cuando el Patrocinio saca a mi familia de aquí a salvo.
Я сделаю все, чтоб ты получил по заслугам.
Yo personalmente voy a ver qué... recibas exactamente lo que te mereces.
Я постараюсь сделать все, чтобы замять это дело... расследование будет... конечно... но я обещаю, что сделаю все, чтобы на тебе это не отразилось.
Tommy, voy a hacer todo lo que pueda... para mantener esto discreto. Habrá una investigación en curso, no puedo parar eso, pero, puedo prometerte, qué haré todo... para mantenerlo lo más silencioso posible.
Чтоб вы знали, я сделаю все, чтобы выжить и вернуться к нормальной жизни.
Quiero que sepas que haré lo que sea para sobrevivir y recuperar mi vida.
Еще сама не знаю своих способностей, но я сделаю все, что смогу.
Aún desconozco mi talento en la granja, pero haré lo mejor que pueda.
Я сделаю все, что ты мне скажешь и если в конце шестой недели, ты решишь, что я не готов, мы все отменим.
Seis semanas, haré lo que sea. Al final, si no te parece, la cancelamos.
Так что, да, я сделаю все, чтобы сохранить его живым.
Así que, sí haré lo que sea para mantenerlo con vida.
Я сделаю все, что скажешь, только не говори мне больше этот бред.
Haré lo que me pidas, pero por favor, no digas más idioteces como esa.
И я хочу, чтобы все здесь сегодня узнали... что, пока я буду шерифом в Уэйуорд Пайнс, я сделаю все, что в моих силах... чтобы вывести зло в этом городе на чистую воду, чтобы настоящих преступников... предать правосудию.
Y quiero que todos los que están aquí esta noche sepan... que mientras sea el sheriff de Wayward Pines, haré lo que sea posible para asegurar... que los males de esta ciudad salen a la luz... y que los verdaderos criminales... son llevados ante la justicia.
Я сделаю все, что смогу.
Haré lo que pueda.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы поручиться что зло этого города будет обнаружено.
Haré todo lo que esté a mi alcance para asegurarles que los males de este pueblo queden al descubierto.
Я сделаю все, что ты хочешь, просто не делай мне больно.
Haré lo que sea, pero no me lastimes.
Я сделаю все, что угодно, преподобный. Что угодно.
Haré lo que sea Reverendo, lo que sea.
Если рядовой Бакли повесит Томми Бррета, Я сделаю все возможное, чтобы рядового Бакли тоже повесили.
Si el soldado Buckley lo cuelga, me aseguraré de que él mismo sea colgado también.
Я сделаю все, что угодно, чтобы защитить своего ребенка.
Haría lo que fuera para proteger a mi bebé.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Haré todo lo que esté en mi poder.
- Сам все сделаю. - Удачи.
Lo tendre que hacerlo solo - buena suerte.
Я сделаю всё... чтобы убедить брата прийти с повинной.
Haré lo que sea para convencer a mi hermano para que se entregue. Por favor. ¿ Entregarse?
Я все для тебя сделаю.
Haré lo que sea.
прошу! то я все сделаю.
¡ Todo es mi culpa así que por favor devuélvela! Haré lo que quieras. Si devuelves las muestras, ¡ haré cualquier cosa!
Это значит, что я лучше тебя, и все знают об этом, потому что я сделаю тебя еще раз каждый раз, когда кто-то будет рассказывать эту историю, и они все скажут, что не расскажут, но они это сделают.
Eso quiere decir que soy mejor que tú, y todos lo saben, porque vuelvo a vencerte cada vez que cuentan cómo fue, y todos prometen no contar la historia, pero sí van a contarla.
Но я хочу, чтобы ты знала : я сделаю всё, чтобы ты была в безопасности.
Pero quiero que sepas que haré lo necesario para protegerte.
Я все сделаю.
Yo me ocupo.
Я все сделаю.
Haré lo que sea.
Нет, спасибо, я всё сделаю сам.
Sí, gracias, pero, eh... Tengo que hacer esto solo.
Я сделаю всё, что понадобится.
Haré lo que necesiten que haga.
Я сделаю так, чтобы все получилось.
- Me aseguraré de eso.
А все таки, почему ты решила, что я сделаю Тедди больно?
Entonces, ¿ por qué pensarías que le haría daño al osito?
Я всё сделаю, сделаю.
Yo me encargo. Me encargo, me encargo.
Ребят, я всё сделаю, как и договаривались.
Chicos, ambos van a tener lo que les prometí.
Ты же знаешь, я всегда сделаю для тебя все что смогу, Фуси.
Sabes que voy a hacer cualquier cosa por ti, Fúsi.
Я все сделаю.
Puedes hacerlo.
Я сам всё сделаю.
Lo haré yo mismo.
Я все сделаю сам, я - взрослый мальчик. - Да!
¡ Sí, entendí!
Сделаю всё, что скажете.
Solo dígame que hacer y lo haré.
Сделаю всё, что скажете.
OK, bueno, voy a hacer lo que sea.
Я все для тебя сделаю.
Haría lo que fuera por ti.
Обещаю, я сделаю всё возможное, чтобы помочь тебе.
Te prometo que voy a hacer todo lo que pueda para ayudarte.
Ну о том, что Поуп сделал с Беверли, и что все ждут, что я сделаю с Питером МакКоллом.
Ya sabes, lo que Pope le hizo a Beverly, lo que están esperando que le haga a Peter McCall.
Я сделаю так, чтобы они не оплатили все эти расходы.
El gobierno no va a pagar nada de esto.
Знаю, этого не хватит чтобы отплатить вам. Но я сделала всё по рецепту бабуленьки, а я обещала ей, что сделаю это только для будущего мужа.
Sé que no es mucho como retribución, pero es la receta de mi abuela, y me hizo prometer solo servírselo a mi futuro esposo.
Я все для вас сделаю!
¡ Por favor, haré lo que sea!
Я... Я все сделаю.
lo haré.
- Всё сделаю.
Gracias.
Я сделаю всё, чтоб он таким и оставался.
Y haré todo lo que pueda, para mantenerla así.
Я сделаю всё, чтоб он таким и оставался. "
"Me esforzaré por mantenerla así."
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37