Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Скажем честно

Скажем честно перевод на испанский

28 параллельный перевод
Скажем честно, посмотреть на прекрасных девушек.
Sean sinceros Para ver a esas hermosas damas Sí, señor
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Bien, no nos engañemos ; algunos de ustedes hacen tonterías de vez en cuando.
Скажем честно - Джеки убила работа.
A Jackie lo mató el trabajo.
Ну, для начала, давайте скажем честно : играть Рейкьявикский симфонический умеет.
Primero que nada, no nos engañemos. La Orquesta Reykjavik sí que toca.
Мама хочет, чтобы я был в её свадебном платье, но, скажем честно, оно ей особой удачи не принесло.
Mi madre debe haber tirado el vestido que llevó ella. Admitámoslo, nunca tuvo mucha suerte.
Скажем честно, ты могла бы рассчитывать на большее.
Afrontémoslo, podrías conseguirte uno mejor.
Но скажем честно, доктор, мысль о том, что богатые будут жить, а бедные умирать...
Pero, seamos sinceros, Doctor. La idea de que los ricos pueden vivir mientras los pobres pueden morir...
Но давай скажем честно, вода сама по себе, также несексуальна, как и этот парень.
Pero, quiero decir, vamos a ser realistas, el agua es tan poco atractiva como este hombre.
Скажем честно : вы расстроены.
Estás ofendido, es verdad.
Скажем честно.
Seamos honestos.
Скажем честно, им обоим повезло, да?
- Sí. Afrontémoslo, los dos tuvieron suerte, ¿ no?
Скажем честно, он сумасшедший.
Seamos francos, estaba loco.
Скажем честно. Полагаясь на других, мы бы ничего не достигли.
Seamos sinceros, si tuviéramos que confiar en alguien más, ¿ cómo íbamos a poder hacer nada?
Скажем честно.
Afrontémoslo.
Скажем честно. Это не новость.
Seamos honestos, lo ha sido desde hace tiempo.
Скажем честно, у VW были на тот момент проблемы посерьёзнее.
Para ser justos, creo que en VW tenían otras cosas de las que preocuparse.
Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада.
Bueno, digamos que ya no tengo una imagen idealizada de él y en realidad me alegro.
Думаешь, я интересна Кармен? Так, когда ты с ней встречалась... она не была такой... ну скажем... ну не знаю... сдержанной? Честно.
¿ Crees que Carmen esta interesada en mí?
Давайте скажем громко и честно :
Digámoslo alto y claro :
- Не знаю. Если честно, многие считали его, скажем, эксцентричным.
Para ser sincero la mayoría pensamos que era un poco cómo decirlo, excéntrico.
руг был выполнен, честно скажем, после проливного дожд €, так что все прошло не так гладко, как вы наде € лись
The lap was, pouring with rain. It didn't go quite as smoothly as perhaps you'd hoped.
Если честно, то у него был, скажем так, прекрасный набор.
Era un elegante paquete, para ser honesta.
Скажем тебе честно. Мы не можем заплатить.
Seremos claras, no podemos pagarla.
Скажем честно, я до сих пор ничего не нашел.
Hasta ahora, nada aquí.
Ладно, скажем честно :
Yo asumo la responsabilidad.
Давай начнем с честной самооценки... оценим твои сильные и слабые стороны, так скажем.
Comencemos con una honesta autovaloración... valoremos tus fortalezas y debilidades.
Честно говоря, я рад что вы оба перестали притворяться, и, ах скажем так, дали волю чувствам
Sinceramente, me alegro de que los dos hayáis olvidado vuestras pretensiones y digamos, dejado avanzar a vuestro espíritu.
И я говорю, что мы поступаем честно, и скажем об этом Френки.
Y digo que hagamos lo más honesto y se lo contemos a Frankie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]