Смертей перевод на испанский
612 параллельный перевод
С вас уже хватило смертей, вшей и искалеченных мужчин?
¿ O tienes bastante de muerte y piojos?
Хватит с меня смертей, вони и боли.
Estoy harta del olor a muerte y podredumbre.
И в наказание - шесть смертей.
Y seis muertes como castigo.
Он специально обученный врач, которого нанял город, чтобы определять причины таинственных смертей.
Un médico empleado por la ciudad para descubrir las causas de las muertes sospechosas.
В средние века, когда чума выкосила всю Европу, и когда счёт смертей шёл на сотни тысяч,
Durante la Edad Media, cuando la peste asoló Europa y los hombres morían a millones...
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Decídmelo de nuevo, y sin vacilar, esta mano, que por vuestro amor mató a vuestro amor, matará por amor vuestro a un amante más sincero. Seréis cómplice de la muerte de los dos. - Si conociera su corazón.
Как мерзок вид уродливых смертей!
¡ Qué horrísono estruendo el del agua en mis oídos! ¡ Qué visiones de atroz muerte en mis ojos!
Он блаженствует среди рек крови и внезапных смертей.
¡ Medra con la sangre y la muerte!
Может, сжалишься хотя бы над своей женщиной. Хватит уже смертей.
¿ Sufrimiento, una mujer que te abandonó y la amistad de un asesino?
Сколько несчастий, болезней, краж, убийств... страданий, смертей...
- ¡ Y pensar que el domingo había hablado con él! - ¡ Cuánta desgracia, enfermedades,.... robos, crímenes, sufrimiento y muerte!
А то слишком много смертей.
Han muerto muchos, por una cosa u otra.
Я видел больше смертей, чем вы можете себе представить, люди умирают от голода во всём мире.
He visto más muerte de la que imagina, gente muriendo de hambre por todo el mundo.
На моейсовести пять смертей.
¡ No esperaré! Yo ya maté a demasiados hombres.
Ты непереживаешь из-за этих смертей.
- Sí, estamos... No creo que te importen tanto esos cinco hombres.
Странно чувствовать себя живым, когда позади столько смертей.
¡ Qué raro! Tantos muertos y vivimos.
Смерть, больше смертей.
Muerte y más muerte.
Нет, из-за всех этих смертей и ранений я успел только пробежать записи.
No, con tantos muertos y heridos apenas he podido mirar esos archivos.
И помните, 50 человек погибло. Я не хочу больше смертей.
Recuerden : no quiero más muertes.
Я видел миллиарды смертей, знаком со смертью лучше всех.
Conozco la muerte mejor que nadie.
Нет хороших смертей, Сулу.
Ninguna es buena, Sulu.
♪ Наряд смертей мелькает ♪
# Y puedo ver el disfraz de la muerte... #
Смертей у меня было порядочно.
Varios seres queridos han muerto.
Больше смертей!
- Por qué no te callas y escuchas!
Мне нужно ознакомиться с реестром смертей.
Me gustaría ver su listado de fallecimientos, por favor.
- Мы не хотим больше смертей.
- No queremos más muertes.
Не так давно она запрашивала отчет о новых рождениях, хотя смертей у нас нет.
No hace mucho pedía más nacimientos, aunque no tenemos mortandad.
Нет, слишком много смертей и слишком много воспоминаний.
No, demasiados muertos y demasiados recuerdos.
Ќу, удушье - не сама € непри € тна € из смертей!
Bueno... La asfixia no es la manera más desagradable de morir.
Однако, столько смертей за такое короткое время, и все такие внезапные...
Sin embargo, tantas muertes en tan poco tiempo, todas tan de repente.
И привел меня к самой сладостной из смертей - заставляет умирать от любви.
Pero sólo para entregarme a otra muerte dulcísima, la del amor.
"Самая сладостная из смертей", "самоуничтожиться".
"La muerte más dulce", "quiero anularme en ti..."
Я знаю, что вы - разыскиваемый преступник и что на вашей совести лежат 100 000 смертей.
Sé que eres un criminal buscado. Y que se podrían poner 100.000 muertos delante de tu puerta. Enemigos del estado!
Сколько смертей уже произошло?
¿ Cuántas muertes ha habido?
- Смертей?
- Muertes?
Она начинается спустя 10 лет после окончания 1-й Мировой Войны, которая принесла миллионы смертей.
Comienza 10 años después del final de la 1ª Guerra Mundial que causó millones de muertos.
5 смертей. 5 необъяснимых, страшных несчастных случаев.
Cinco muertes en accidentes inexplicables.
Индуизм – единственная из великих мировых религий, приверженная идее о том, что сам Космос переживает огромное, даже бесконечное число смертей и перерождений.
El hinduismo es la única gran fe en el mundo consagrada a la idea de que el cosmos mismo experimenta un número inmenso, de hecho, infinito de muertes y renacimientos.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
En la otra, en el universo oscilante el cosmos no tiene principio ni fin y estamos en medio de un ciclo infinito de muertes y renacimientos cósmicos sin información escapando por las cúspides de la oscilación.
Было уже слишком много ненужных смертей.
Ha habido suficientes muertes innecesarias ya.
- Каких смертей?
- Qué muertes?
Больше никаких смертей и убийств!
¡ No más muertes, no más crímenes!
Жизнь - не что иное, как цикл рождений и смертей
La vida no es sino un ciclo de vida y muerte.
Сейчас, после пяти-шести недель после взрыва, количество смертей от радиационного заражения достигает пика.
Ahora, de 5 a 6 semanas después del ataque, las muertes por polvo radioactivo alcanzan su máximo.
Здесь слишком много смертей.
Hay mucha muerte por acá.
С меня довольно смертей.
Estoy harto de la muerte.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Verá, señor... He visto muchas matanzas y estás obligado a hacerlo, porque matas o te matan.
- Вудем ждать, и Шоу пришибут. Сколько еще смертей надо, Чтобы вы все поняли?
¿ Cuántos cadáveres necesitan ver antes de darse cuenta?
Что касается наших смертей, то бояться нечего.
Asi como para nuestras muertes, no hay nada que temer.
Да, ФБР ввязалось после первых трех смертей, когда местные власти не сумели найти никаких улик.
El FBI intervino después de las tres primeras muertes porque las autoridades locales no pudieron aportar ninguna prueba.
массовое производство смертей.
No queremos fábricas para la muerte.
Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
En especial cuando, a los veinte, uno considera a los hombres de cincuenta como viejos a los que sólo les queda morir.
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертный грех 28
смертельный удар 24
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертный грех 28
смертельный удар 24
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21