Смертный грех перевод на испанский
102 параллельный перевод
Красть - смертный грех.
"Robar es un pecado mortal"
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Hoy en día la usura es la regla. Y lo único decente es ser pobre.
- Пинки! Это смертный грех.
- ¡ Pinkie, eso es un pecado mortal!
Развод - смертный грех, представь себе.
- ¿ Es eso? ¿ Lo ves?
Это не смертный грех? Я ревновала, я была без ума.
Estaba celosa y loca.
Да. Разве вы не знаете, что рисовать обнажённых - смертный грех?
¿ Ignoráis que pintar un desnudo es pecado mortal?
А самоубийство - это смертный грех?
¿ El suicidio es un pecado mortal?
Это смертный грех, это смертный грех...
Es un pecado mortal. Es un pecado mortal.
Это смертный грех!
¡ Es un pecado mortal!
Известно ли тебе, что гордыня - смертный грех?
¿ Sabes que la soberbia es un pecado capital?
Один смертный грех за другим.
Un pecado expía el otro.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Si funciona, no se suicidará. Por lo tanto estás evitando un pecado mortal. ¿ Vale?
Ради тебя я пошла на смертный грех.
Tingoccio, por culpa tuya, estoy en pecado mortal.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Y, si una mujer comete pecado mortal con el que no es su marido... un hombre comete pecado mortal con la que no es su mujer.
Вы совершили смертный грех!
Con tu hija has cometido el crimen absoluto contra la Iglesia.
Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
Vosotros nos confirmáis que la vida humana es un gran don... y es sagrada, ya que es grave pecado y terrible delito... asesinar una vida en el seno materno...
Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
Vosotros nos confirmáis que la vida humana es un gran don... y es sagrada, ya que es grave pecado y terrible delito... asesinar una vida en el seno materno... "creced y multiplicaos".
Навещать больных - смертная докука. А гнев есть смертный грех.
Visitar a los enfermos es muy meritorio... pero la ira es un pecado capital.
Приносить ложную клятву - это смертный грех, Александр.
Es un pecado mortal jurar en vano.
Ты рада любому шансу унизить меня... за мой смертный грех. За то, что я осмелился полюбить тебя.
Te encantaría tener otra oportunidad para humillarme... por el pecado imperdonable de considerarte digna de ser amada.
Итак, я бы хотел начать сегодняшнюю проповедь которая называется "Азарт : Восьмой смертный грех".
Y comienzo el sermón de hoy que titulo : "El juego, octavo pecado capital".
- И что, это смертный грех?
- ¿ Es tan imperdonable?
Мы видим смертный грех на каждом углу... в каждом доме... и мы смиряемся с этим.
Vemos un pecado capital en cada esquina en cada casa y lo toleramos.
Прости мою слабость, мой смертный грех
Perdone mi debilidad, mi pecado mortal.
Прости мою слабость, мой смертный грех
" Perdone mi debilidad, mi pecado mortal.
- Послушайте... Я ирландский католик, и я знаю, что убийство - смертный грех. И я знаю, что моя сестрёнка на небесах.
- Miren soy católico y sé que matar es un pecado mortal y sé que mi hermana está en el cielo.
Отец аббат... самоубийство - смертный грех
Padre Abad..... el suicidio es pecado mortal.
Твоя вина означает смертный грех
Tu culpabilidad sugiere un pecado mortal.
Не усугубляй свой смертный грех лжесвидетельством Пади ниц.
No añada el pecado mortal de perjurio.
Я поняла, что совершила смертный грех... забыла подруг ради нового парня.
Al colgar, me di cuenta de que había cometido el pecado capital había cambiado a mis amigas por mi nuevo novio.
Смотреть на нее - Смертный грех!
Es un pecado mortal mirarla
Смертный грех - грех,.. ... совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей. Верно.
Un pecado mortal es aquel que es grave y cometido con conocimiento absoluto y premeditado.
Самоубийство - это смертный грех.
El suicidio es un pecado mortal.
Итальянцу назвать это спагетти, всё равно что смертный грех совершить.
Como italiano, es pecado mortal llamar espaguetis a esto.
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Tener un niño antes del matrimonio es un pecado mortal.
Это самый большой смертный грех.
Es el mayor de los pecados mortales.
Если совершишь смертный грех и умрешь без покаяния, то попадешь в ад.
Si cometes un pecado mortal y mueres sin arrepentirte irás al Infierno.
Были записи, электронные письма, он был виновен как смертный грех.
En grabaciones, e-mails, el hombre era culpable.
Вы что, совершили смертный грех?
¿ Qué han hecho, cometer un pecado mortal?
Страшен, как смертный грех, воняет как скунс и туп настолько, что гвоздя в снег забить не сможет но с ним как-то легко, знаешь ли.
Joder, es feo del culo, apesta como una mofeta y es tan ignorante que no sabría ni hincar clavos en la nieve pero es fácil estar con él.
А, ты про смертный грех?
¿ Estás hablando del "pecado capital"?
Это смертный грех.
Es un crimen espantoso.
Для католика - это смертный грех.
Es un pecado mortal para los católicos como nosotros.
- Я совершила смертный грех.
- He cometido un pecado mortal.
Опоздание на репетицию, это смертный грех.
LLegar tarde a los ensayos es un pecado capital.
Я совершил смертный грех по меркам телеканала.
Cometí el pecado capital del mundo televisivo.
Да, она просто беспокоилась, приехала посмотреть, в порядке ли я. Это глупость, но не преступление, и тем более не смертный грех.
Se terminó, estaba preocupada por mí, vino a ver si estaba bien, lo que es estúpido pero no un crimen y difícilmente un pecado mortal.
Это ведь не смертный грех, правда?
No es un pecado mortal o no?
Вы знаете, что даже просто произнести это вслух - смертный грех.
Sabes, que lo que dices es un pecado capital.
Смертный грех?
¿ Un pecado mortal?
Это разве не смертный грех?
¿ No es como un pecado mortal o algo así?
грех 141
грех жаловаться 31
грехи 17
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
грех жаловаться 31
грехи 17
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38