Смог перевод на испанский
16,114 параллельный перевод
Я бы сам не смог сказать точнее.
No podría explicarlo mejor.
- Я не смог остановиться.
Porque no pude parar.
Уильям не смог тебя найти, Долорес.
William no te encontró, Dolores.
Я смог продолжить, потому что нашел, точнее, ты нашла инвестора, который поверил в это место.
Pude seguir adelante porque hallé, o hallaste tú, un inversionista que creyó en este lugar.
А затем, толчок, и ты выскользнул из темной тиши, и наконец смог услышать...
Y después, con un empujón, Te resbalaste desde la oscura tranquilidad, cuando de pronto pudiste escuchar.
И если бы я даже что-то захотел, я не смог бы спать с дедом моего ребенка.
Aunque quisiera, no pudiera acostarme con el abuelo de mi hijo.
♪ Нет ничего, чего бы ты не смог сделать ♪
* No hay nada que no puedas hacer *
Генри, мне... мне очень жаль, и прости, что не смог приехать на похороны.
Henry, Estoy tan apenado de no haber podido llegar para el funeral.
И в итоге, Фрэнсис Бэкон обнажил всю ту глубину страдания, что я не смог постичь.
Francis Bacon demuestra una profundidad de sufrimiento que no pude comprender.
Стиву было дозволено взойти, чтобы он смог передать послание.
A Steve se le permitió subir para que pudiera entregar el mensaje.
Даже Кал-Эл не смог скрыться от этой силы.
Ni Kal-El pudo escapar a su poder.
Да, но умерла раньше, чем я смог дать ему формальный отчет.
Sí, pero murió antes de que pudiera darle un informe oficial.
Если бы у меня был с собой ноутбук, то я смог бы посмотреть записи.
Si tuviera mi laptop, podría acceder a mis notas.
Если бы ты сказал ей о том, что чувствуешь, ты бы смог найти что-то большее, открыл бы чудесный мир.
Si le hubieras dicho cómo te sientes, podrías haber encontrado un cierre. O abrir la puerta a algo maravilloso.
Я даже отправил первого, водителя автобуса, к доктору, который смог бы выписать лекарство.
Incluso envié al primero, a ese conductor del autobús, a un doctor para que le recetara medicamentos.
Никто не смог бы открыть повозку с порохом.
Nadie pudo haber llegado a ese carro de pólvora.
Я пытался найти врача, но не смог проехать.
Traté de buscar a su médico, pero hay problemas en t'road.
Мы допускаем, что... как... как близкий член семьи королевы, вы имеете полное право ее посетить, но мы также полагаем, что посещение этой священной церемонии человеком, который, не важно по каким причинам, не смог... принять на себя
Somos conscientes de que... pero también consideramos que la asistencia a la sagrada ceremonia por parte de alguien que, por muy buenos que fueran sus motivos, no se sintió capaz de asumir dichas responsabilidades,
ОЛЕКСА Простите, я не смог предугадать их действия.
Lo lamento. No anticipé lo que estaban planeando.
Ладно, я отвлеку их, так чтобы ты смог вернуться.
Los distraeré para que puedas volver a entrar.
Никто в институте не смог бы этого сделать.
Nadie en el Jeffersonian podía hacerlo.
Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все.
Si el momento estaba destinado a suceder, un chico indio en boxers no sería capaz de arruinarlo.
Да, если Эд смог бы вместиться в этот размер.
Sí, si Ed cupiera en una talla 38.
В любом случае, я думаю, что доктор Беннинг взял имя Джейми Б., потому что хоть он и забыл все остальное, её он никогда не смог бы забыть.
De todos modos, creo que el doctor Benning tomó el nombre de Jamie B porque a pesar de que se olvidó de todo lo demás, nunca pudo olvidarla a ella.
Она напала на тех двоих, я пытался остановить её, но не смог.
Estaba atacando a esas dos personas, e intenté detenerla, pero no lo logré.
Нам нужно настоящее пушечное мясо, какой-нибудь невероятный кретин, готовый кинуться к пулемёту, пожертвовать своим именем и репутацией, а потом съебаться, чтобы Эзра смог легко его заменить.
Necesitamos un buen trozo de carne de cañón. Un idiota espectacular que cargue la ametralladora sacrifique su buen nombre y su reputación y que se largue para que entre Ezra.
Брат смог меня выручить.
Mi hermano, él... - me ayudó. - ¿ Te ayudó con qué?
Смог догадаться...
Excelente intuición.
Даже я бы так не смог.
¡ Ha robado todo el barco!
Ага, если б еще смог его найти.
Sí, si pudiera encontrarla.
Не думаю, что смог бы это устроить.
No, no creo que pudiera.
Изволит ли Ваше Величество дать мне 24 часа, чтобы я смог изучить тему и вернуться?
¿ Me daría Su Majestad 24 horas para investigar y traer más información?
И я не смог, не смог забрать у ребёнка отца.
Y no pude. No podía arrebatárselo a su hijo.
Я показывал её... я уже не помню, скольким докторам, но никто не смог ей помочь, пришлось покопаться в интернете, и там я узнал о мито.
La llevé a... No sé cómo muchos médicos, Pero nadie sabía lo que estaba mal,
Не смог смириться, когда Катерина порвала с ним.
No pudo aceptar cuando Katarina terminó con el amorío.
Он тянул время, завоёвывал доверие Якудзы, пока не смог нанести удар.
Solo estaba esperando su oportunidad, ganándose la confianza de la Yakuza hasta que pudiera hacer su movimiento.
Смог опознать его?
¿ Estás algo más cerca de conseguir identificarle?
Я смог их достать с помощью цианоакрилового выпаривания, и вся ирония в том, что её изобрели японцы.
Pude extraerlas durante el proceso de ahumar con cianoacrilato, irónicamente esa técnica fue inventada por los japoneses.
Я думал, она сделала это нарочно, чтобы я уже не смог вернуться к тебе.
Pensé que lo había hecho a propósito para retenerme para asegurarse de que nunca volviera contigo...
Всё кончилось, когда Стив не смог принять, что он смертен.
Se acabó cuando Steve no pudo aceptar su mortalidad.
Поэтому и не смог уехать. то никакой я не врач.
Es por eso que no pude irme. Si huyó lejos, entonces yo de verdad no debería de ser un doctor.
которую сержант Чхве не смог бы обезвредить.
He estado usando un uniforme durante 15 años, y no he visto una bomba que el no pueda desarmar.
Благодаря тебе я смог избежать схватки с собственными военнослужащими.
Gracias a ti, Yo fui capaz de evitar las luchas en mis propias tropas.
Простите, ребята, я опоздал... бы, но не смог.
Lo siento, chicos, llego tarde, pero no se preocupen.
Клянусь, если бы не я, он никогда бы ничего не смог сделать.
Lo juro, si no fuera por mí, nunca tendría nada. Haley, por favor.
В тех, что не смог раскрыть.
Los que nunca pudo resolver.
В 2004-м он не смог ее спасти.
él no pudo salvarla.
Сколько смог сделать.
Lo más que pude hacer. ¿ Cuándo me dirás cómo lo consigues?
Может, не смог найти жертву.
Quizás no pudo encontrar una víctima.
Но теперь он был мёртв и я не смог узнать, кому он продавал её ".
Pero ahora que estaba muerto, nunca sabría a quién se lo vendía. "
Почему он смог ко мне подойти?
Chicos, yo...
смогу 308
смогу ли я 136
смог бы 23
смогу ли 84
смогла 18
смогли бы 17
смогла бы 17
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33
смогу ли я 136
смог бы 23
смогу ли 84
смогла 18
смогли бы 17
смогла бы 17
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33