Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Смогу ли

Смогу ли перевод на испанский

1,745 параллельный перевод
Я не знаю, смогу ли я поехать в Амстердам.
No sé si puedo ir a Ámsterdam.
Пойду посмотрю, смогу ли заставить Лили съесть еще риса.
Voy a ver si consigo que Lily coma algo más de arroz.
"Да, это замечательный автомобиль, но смогу ли я посадить свой вертолет на него?"
"Sí, ese es un gran auto, pero puedo estacionar mi helicóptero sobre él?"
Я пойду гляну смогу ли я достать файлы Драгана.
Voy a ver si puedo levantar el archivo del caso Dragan.
И не знаю, смогу ли когда-нибудь.
Y no sé si alguna vez lo estaré.
Я посмотрю смогу ли я.
Veré si puedo ir.
- Не знаю, смогу ли я...
No sé si puedo hacer eso.
Смогу ли я это пережить?
¿ Lo superaré?
Не знаю, смогу ли я сделать такое.
No sé si puedo hacerlo.
Слушай... Я не знаю, смогу ли это сделать.
- No sé si pueda hacer esto.
- Посмотрим, смогу ли я встать завтра утром.
- Veré si puedo levantarme mañana.
Не знаю, смогу ли. Смогу ли я при этом присутствовать.
No sé si puedo hacerlo, que pueda presenciar eso.
Посмотрим, смогу ли я перефразировать вопрос так, чтобы он устроил миссис Флоррик.
Bueno, déjeme ver si pregunto esto para satisfacción de la señora Florrick.
Хорошо, я отправлюсь к нему, посмотрим, смогу ли я достать образец ДНК.
Vale, iré a verle, a ver si puedo conseguir una muestra de ADN.
Даже не знаю, смогу ли я
Yo no sé si puedo hacer esto, amigos.
Дженна попросила меня, смогу ли я...
¡ Ahí está la historia real, tras esta traición! Jenna me preguntó si...
Посмотрим, смогу ли я уложить Джона.
Veré si puedo hacer que John se interese en una siesta.
Хорошо, посмотрим, смогу ли я задержать его для вас.
Vale, veré si puedo entretenerlo para ti.
Мои друзья - все они только и говорят как поедут в колледжи, а я даже не знаю, смогу ли я поступить в колледж.
Mis amigos sólo hablan de irse a la universidad y yo ni siquiera sé si podré entrar.
Смогу ли я донести до тебя эти чувства?
Will these feelings reach you?
Я не знаю смогу ли я ждать еще четыре недели.
No sé si podré esperar por cuatro semanas más.
Давай посмотрим, смогу ли я заинтересовать Торбена.
Veremos si consigo que Torben se interese.
Я не знаю, смогу ли я всегда быть такой сильной, как сегодня.
No se si podré ser tan fuerte como ahora.
Смогу ли я получить место, когда захочу?
¿ Puedo conseguir una cita cuando quiera?
Милая, не знаю, смогу ли я так...
No sé si podré hacerlo, cariño.
Ќе знаю, смогу ли € уснуть.
No sé si podré dormir si las cosas no funcionan.
Мне интересно, смогу ли я за нее расписаться.
Me preguntaba si podría firmar por ella.
Я действительно не знаю смогу ли.
No sé si puedo hacerlo.
Я не потворствую тому, о чем он говорил, но я устрою встречу с "Одной остановкой" и посмотрю, смогу ли я помочь все уладить.
Bueno, yo no condono lo que dice, pero arreglaré una reunión con OneStop y veré si nos pueden ayudar a solucionar esto.
Я постараюсь, но я не знаю. Я не знаю, смогу ли я это сделать. Это Грэнт.
Lo intentaré, pero no sé, no sé si lo voy a hacer.
Даже не знаю, смогу ли это сделать.
No se si podré hacerlo.
Я не знаю, смогу ли...
No sé si yo...
Она спрашивала, смогу ли я обеспечить ей защиту. И я ответила - да.
Preguntó si tenía protección con ella, y dije que sí.
Я собираюсь отвезти это письмо в лабораторию, посмотрим, смогу ли я распознать его.
Voy a llevar esta carta al laboratorio, ver si puedo conseguir una huella.
Ты знаешь... я не знаю, смогу ли я... отпроситься вот так, сразу.
¿ Sabes qué? No sé si pueda... irme con tan poca antelación.
Посмотрим, смогу ли я зарезервировать столик в "Фэнсис".
Veamos si puedo reservar en Fancie's.
Эдди, не посмотришь, смогу ли я улететь раньше?
Addy, ¿ puedes ver si puedo coger un vuelo antes?
Я не знаю смогу ли я.
No sé si puedo.
Не знаю, смогу ли.
- conmigo en esto. - No sé si pueda.
Я не уверен, смогу ли я это выдержать и дальше. Выступления перед Райаном
No estoy seguro de si puedo seguir soportándolo.
- Сейчас, я немного не уверен, смогу ли я безопасно вывести нас через лес, но если у нас есть хоть какой-нибудь шанс, то нужно идти сейчас
Ahora, no estoy seguro de si puedo llevarnos al bosque de forma segura, pero si vamos a tener alguna oportunidad de hacerlo, tenemos que hacerlo ahora.
Я хотел тебе сделать сюрприз, и посмотреть, сдал ли я, но сейчас, я не уверен, что смогу.
Bueno, estaba esperando a sorprenderte, y ver si había aprobado pero ahora, no estoy tan seguro de que pueda.
Я знаю, что вы выращиваете, и вряд ли смогу с этим смириться,
Sé lo que cultiváis y probablemente nunca estaré de acuerdo,
Если он умрет, я вряд ли смогу жить дальше.
Si él muere, no creo que pueda seguir viviendo.
! Видите ли, я думаю, что смогу помочь ей.
Verá, creo poder ayudarla.
Посмотрим, смогу ли я найти его для тебя. Все в порядке?
Aquí estás en Seattle...
Я не очень-то смогу о ней позаботиться, если умру, не правда ли?
realmente no podré cuidarla si muero ahora, ¿ no?
Может быть я смогу заскочить к ним завтра и посмотреть, могу ли я что-нибудь сделать для неё, чтобы поднять ей настроение.
Tal vez podría volver de nuevo mañana y ver si había algo que pudiera hacer por ella, para levantarle el ánimo.
Навряд ли смогу.
No sé si puedo.
Он видел рекламу, которую я делала для Лиама, и он спросил, смогу-ли я помочь ему в политическом проекте. Что?
Vio el anuncio que hice para Liam y me preguntó si podría ayudarle en un proyecto político.
Вряд ли я смогу посоветовать тебе что-нибудь от укусов шершней.
Creo que no tengo ningún producto que, que cure las picaduras de avispón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]