Сначала я перевод на испанский
5,632 параллельный перевод
Сначала я не знал, кто.
Al principio no supe quién había sido.
Да, я хотел... знаешь, сначала я хотел поговорить с тобой.
Sí, quería que, ya sabes, hablar contigo primero.
Сначала я хочу быстренько кое о чём...
- Sí... hay un... solo un rápido quiero que...
Сначала я тоже отнеслась скептически, но мы три часа с ней поигрались, и дырка потрясная.
- Mira, era un poco escéptica al principio también, pero hemos estado jugando con esto unas tres horas ya, y es fantástico.
Сначала я застрелю тебя.
Antes te dispararía.
Но сначала я хочу вам кое-что показать.
Pero, primero, quiero mostrarle algo. Acompáñeme.
Типа сначала я передаю таблетки?
Ya sabes, ¿ doy las pastillas primero?
Но сначала я сделаю это с вами.
¡ como haré con ustedes ahora mismo!
Сначала я тебя поцелую.
Primero, te voy a besar.
- Да, Чак. Сначала я была настроена скептически.
Al principio tenía mis dudas.
Сначала я не планировала.
Ese no era el plan inicial.
Обычно, сначала я настаиваю на растяжке, но раз уж у нас гонка на время, наверное, стоит написать завещание, в случае неожиданных травм.
Por lo general, insisto en estirar en primer lugar, pero ya que estamos en una carrera contra el reloj, sólo voy a tener que firmar una autorización.
Сначала я подумала, что какой-то неудачник просто балуется с новым приложением, изменяющим голос.
Al principio, pensé que era sólo un perdedor jugando con su nueva aplicación de cambiador de voz en su teléfono.
Но сначала я...
Pero primero, yo, eh...
Сначала я подумала, что стучит какой-то большой дятел.
Al principio creía que era un pájaro carpintero enorme.
Сначала я теряю своего первого отца, теперь теряю второго, и кто же убил его и изуродовал мою жизнь?
Primero pierdo a mi primer papá, después pierdo a mi segundo, ¿ y quién lo mató y arruinó mi vida?
Я только собирался сотворить заклинание поиска на одном из детей сразу после его похищения, сначала я не увидел ничего, но потом возникла машина, лицо, это была... Ева, любовь всей моей жизни.
Tuve la oportunidad de hacer un hechizo localizador en uno de los niños que consiguió arrebatar, y no conseguí nada al principio, y luego un coche y luego una cara, pero esa cara... era Eva, el amor de mi vida.
Сначала я попросила Клайва убить свою карьеру, а затем засомневалась в его мужестве.
Acabo pregunté Clive suicidarse carrera, y luego me cuestioné su virilidad.
Сначала я думала, что у меня галлюцинации.
En primer lugar, pensé que estaba alucinando.
Ну, сначала я должен пообедать с мамой.
Bueno, voy a reunirme con Ma a almorzar primero.
Сейчас я иду за кофе, но сначала... что ты показываешь мне?
Ahora voy por el café, pero al principio... ¿ Qué vas a enseñarme?
Я хочу начать всё сначала.
Quisiera volver a empezar.
Я перед тобой в долгу, так что может, сначала поужинаем?
Te debo una, ¿ por qué no quedamos para cenar primero?
Вообще, мне хочется куриный сэндвич но плюсом к нему надо заказать клюв. Фрэнк заставляет сначала есть клюв, но я бы лучше съел его в конце...
Frank siempre me hace comérmelo lo primero y sinceramente lo prefiero al final si me lo tengo que comer todo...
Я, сначала, должна выяснить, как с этим справиться и, что, вообще, я от него хочу.
He de encontrar la forma de hacerlo. Tengo que manejar la situación primero y lo que aún quiero de él.
Да, Может быть я не на 100 % уверен, что ты не сделаешь мне больно, если мы начнем все сначала, но... Я знаю, что никогда и ни к кому не чувствовал того, что я чувствую к тебе.
Sí, bueno, bien, tal vez yo no estoy 100 por 100 seguro de que no me habrías herido si reiniciamos las cosas, pero... sé que nunca he sentido esto por nadie lo que siento por ti.
На самом деле... я надеялся поговорить сначала с вами.
En realidad... esperaba hablar contigo primero.
Я сказала, что они вроде должны были убить рак, а он говорит, что сначала они могут убить вас.
Le dijeron que se suponía que mataran el cáncer, pero él dice que te matarán a ti primero.
Не в этом суть... давайте лучше я сначала начну, хорошо?
De todas formas... mire, déjeme empezar de nuevo, ¿ vale?
Я сначала боялась смотреть, но... посмотрела.
Al principio temí mirarlo, pero... después lo hice.
Но просто позволь мне сначала кратко ее осветить, а потом я обещаю, мы сможем рассмотреть любой вопрос, который у вас может появиться.
Pero deja que lo explique primero, y luego te prometo que podemos tratar cualquier duda que tengas.
Или сначала они дают деньги, и тогда я отдаю таблетки?
¿ o me dan el dinero y luego les doy las pastillas?
Я хочу сказать, что не стоит ли нам сначала узнать может ли она вообще петь? А? Все за?
Lo que quiero decir es, ¿ no deberíamos ver si puede cantar? ¿ Todos a favor?
Но я чувствую, что все происходящее - шанс для нас оставить всё в прошлом и начать сначала.
Pero siento como que todo esto podría ser una oportunidad para que tú y yo pongamos todo eso en el pasado y tengamos un nuevo comienzo.
Я надеюсь, если сначала получу хорошие новости, это смягчит удар.
Tenía la esperanza de tener alguna buena noticia primero, suavizar el golpe.
Скарлетт, я думаю, что сначала мне нужно поговорить с тобой.
Scarlett... creo que necesito hablar contigo primero.
Да, но я думаю сначала кое-кому нужно сменить подгузник.
Sí, creo, que primero, alguien necesitaría un cambio de pañales.
Я их сделал сначала.
Los he hecho antes.
Но сначала, я должен извиниться перед кузиной Фрикаделькина.
pero primero, quizás debería disculparme con la prima de Meatball
Послушай, я хочу тебе помочь, но сначала ты должен прийти с повинной.
Escucha, quiero ayudarte... pero te tienes que entregar primero.
Я сначала распорядиться в доль руды из Grambler. 45 тонн.
Primero tengo que disponer el cese de la actividad minera en Grambler 45 toneladas.
Он сначала убивает Дэвиса Гу, и в обмен на это я прощаю ему игорный долг.
Él mata a Davis Gu primero, y a cambio, olvido su deuda.
Сначала позвони, даже если я жду тебя.
Siempre llama primero, aún si te estoy esperando.
Тогда я пойду сначала помою яйца.
Quizás deba primero ir a lavarme las bolas.
Был бы я мозгоправ, сказал бы : "Начни сначала".
Si yo fuera un loquero, diría, acude a la fuente.
Я всецело поддерживаю спасение человечества, но сначала должен кое с чем разобраться.
Me apunto a todo eso de salvar la humanidad, pero hay algo que tengo que hacer.
Но сначала, я уничтожу твой город!
Pero primero, ¡ tu ciudad perecerá!
Есть что-то, что я должна знать, или что-то, что ты хочешь сказать, или мне сначала нужно привести пару десятков человек?
¿ Hay algo que debas o quieras decirme, o necesito traer a más gente para que hables?
Но для него, я сначала бросила его, а затем накинулась, как самая ужасная вертихвостка.
Para él, sólo lo dejó y luego golpeó en él, como se burlan más cruel del mundo.
Но сначала, есть одна вещь, которую я бы... я бы хотел сделать.
Pero primero, había una cosa que... que querría hacer.
Зои, я хочу тебе помочь, но сначала, ты должна убрать оружие.
Zoe quiero ayudarte, pero tienes que soltar el arma.
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала я подумал 104
сначала я подумала 54
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
сначала я думала 75
сначала я подумал 104
сначала я подумала 54
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476