Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Совсем ничего

Совсем ничего перевод на испанский

812 параллельный перевод
Совсем ничего нет... Так, а зачем вам эта обойма?
Vaya, ¿ y qué pensaba hacer con estos cartuchos?
Ничего. Совсем ничего.
No hice nada.
Может оно не такое хорошее, как первое, но лучше, чем совсем ничего.
No tan buena como la primera, pero es mejor que nada.
Совсем ничего.
Nada de nada.
Совсем ничего.
Nada.
Тебе уже совсем ничего нельзя сказать?
¿ Puede alguien decirte algo estos dias?
Тогда я совсем ничего не понимаю.
Bueno, no se de que se trata.
О нет нет ничего, совсем ничего.
No era nada, nada en absoluto.
Совсем ничего...
Nada, no, nada.
Я совсем ничего не могу вспомнить.
No puedo recordar nada.
Совсем ничего
Absolutamente nada.
- Как, совсем ничего?
- ¿ Cómo que nada?
- Совсем ничего?
- ¿ Nada?
Понимаю, совсем ничего.
No, lo sé, no es solución.
Совсем ничего?
¿ Nada, nada, nada?
Совсем ничего.
Nada en absoluto.
Совсем ничего.
Supongo que eso no es nada.
Я совсем ничего не чувствую.
No siento nada.
Пойдем. Ты совсем ничего не боишься, правда?
No tienes miedo de nada, ¿ verdad?
Совсем ничего.
- Absolutamente nada.
Совсем ничего не заработала.
- Caramba, qué fin de año tan frío.
Совсем ничего.
Tampoco dejó instrucciones.
Странно, что нет совсем ничего.
Es curioso que no dejase nada en absoluto.
Она совсем ничего не ела.
Apenas ha comido nada.
- Совсем ничего?
- ¿ Nada de nada?
Ты совсем-совсем ничего об этом не помнишь?
No te puedes acordar.
– Правда. Совсем ничего.
- De verdad, nada de nada.
Он совсем ничего не знает о нас с тобой, так что прошу тебя, думай, что говоришь.
No sabe nada acerca de lo nuestro así que cuidado con lo que digas.
Без моих очков я совсем ничего не вижу,... и мне нужно вернуть их назад.
No puedo ver sin mis gafas, y tengo que conseguir que me las devuelvan.
- Ничего! Совсем ничего!
- Nada, nada.
Но я так совсем ничего и не понял, синьор майор.
Sargento, con todos mis respetos, no he entendido nada.
Совсем ничего...
No, nada de nada...
Но в дань уважения к вам я прошу совсем ничего.
Pero, considerando el tierno corazón de su padre, te pediremos un precio bajo.
Ничего, сэр, совсем ничего.
Nada, señor, nada en absoluto.
Совсем ничего!
- Nada en absoluto.
Он ничего не сделал. Совсем ничего.
- No ha hecho nada.
То есть, совсем ничего.
Lo que significa absolutamente nada.
Совсем ничего.
Absolutamente nada.
Нет, совсем ничего.
No, todo bien.
Там ничего нет. Совсем ничего.
No hay nada allí afuera.
Айгу... новый магистрат совсем ничего не знает я тут подумал...
El magistrado... ¡ aunque él no sabe, no sabe nada!
Ничего подобного. и совсем забываю о себе.
Cuando pensaba en Musashi-sama enfrentado a un duelo aquí... se me olvidó completamente mi propio cuerpo. Otsu...
- Ничего. Ты будто совсем не та, с которой я говорила несколько часов назад.
No pareces la misma mujer con la que hablé hace unas horas.
Ничего, мы не совсем, чтобы поверили в эту историю, мисс.
No nos creímos demasiado su historia, señorita...
- Ничего, совсем ничего. - Что-то должно было случиться.
- Nada, nada en especial.
- Совсем немного. А вы? - Ничего.
- Bastante, ¿ y Ud.?
Билл, я я совсем не могу ничего вспомнить.
Bill, yo... No puedo recordar nada.
О тебе ничего не скажу, горе-художник. У тебя совсем нет желания заработать?
No dependes de ello para vivir.
Совсем ничего.
Poca cosa.
Совсем ничего, дядя.
¡ Nada de nada, tío!
Конечно же я не собираюсь оставить тебя совсем без ничего
No espero que regale cupones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]