Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Согласны ли вы

Согласны ли вы перевод на испанский

120 параллельный перевод
Согласны ли вы взять этого человека в мужья, что бы жить с ним в эдоровьи и болезни...
¿ Acepta a este hombre como su legítimo esposo... para vivir con él en la salud y en la enfermedad?
Согласны ли вы, взять эту женщину в жены...
¿ Acepta a esta mujer como su legítima esposa?
Согласны ли Вы взять эту женщину в законные супруги?
Tú, ¿ aceptas a esta mujer por legítima esposa?
Согласны ли вы на взаимный контроль
¿ Están de acuerdo ustedes con el control mutuo?
Анжелика де Сансе де Монтелу, согласны ли вы, быть всегда и во всем послушны
Angélique Sancé de Monteloup, ¿ prometes honrar y obedecer a Joffrey, conde de Peyrac,
Согласны ли вы с назначением лейтенанта Шоу прокурором и с моим назначением в качестве председателя трибунала?
¿ Aprueba usted los servicios de la teniente Shaw como oficial acusador y los míos como Presidente de la Corte?
Согласны ли вы взять этого мужчину...
Aceptas a este hombre como legítimo esposo para vivir juntos...
Мадемуазель Гебль, согласны ли вы выйти замуж за Жана'?
¡ Madamisela Gebl, está de acuerdo en casarse con Juan?
Ясно. Согласны ли вы в связи с этим подписать один документ?
Ya veo. ¿ Estaría dispuesto a firmar un papel con ese motivo?
Согласны ли вы, что он не может иметь детей, не имея матки, в чем не повинен никто, даже римляне, но что он может иметь право иметь детей?
No puede realmente tener bebés... ... cosa que no es culpa de nadie... -... pero tiene derecho a tenerlos.
Беатрис де Кортермар, согласны ли вы взять в мужья вашего отца и господина, Франсуа де Кортемара?
¿ Béatrice de Cortemare, aceptáis por esposo a vuestro padre y señor?
Перед лицом этих свидетелей Согласны ли вы, Ирмели Пихлайа, - взять в законные мужья Таисто Касуринена - чтобы любить и почитать его, пока смерть не разлучит вас?
Delante de estos testigos te pregunto, Irmeli Pihlaja - aceptas a Taisto Kasurinen como tu legítimo esposo - ¿ en la salud y en la enfermedad?
Мсье Оскар Бентон... Согласны ли вы взять в жёны Мадемуазель Мишелин Бувье?
Señor Oscar Benton, ¿ toma Ud. por esposa a la señorita Mimi Boulier?
Мадемуазель Мишелин Бувье? Согласны ли вы взять в мужья Мсье Оскара Бентона?
Señorita Mimi Boulier, ¿ toma Ud. por esposo al Sr. Oscar Benton?
Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности?
Sr. Wilbur, ¿ según su opinión de experto, diría lo que dijo la Srta. Vito bajo juramento es exacto al 100 %?
Согласны ли вы шериф Роттингамский взять девственницу Мериэн в законные жены?
Tu Sheriff de Rottingham ¿ tomas a la doncella Marian para ser tu leal esposa?
Согласны ли вы Чарльз Монтгомери Бернс, [Skipped item nr. 315]
Charles Montgomery Burns... toma a esta mujer como legítima esposa?
Согласны ли вы Жаклин Бувье : взять этого человека в законные супруги?
Jacqueline Bouvier... toma a este hombre como su legítimo esposo?
М-р Рид. Согласны ли вы на эти условия?
Sr. Reede, ¿ aceptan el trato?
Вот почему они не говорят : "Согласны ли вы взять Дэвида Вилльямса в свои законные мужья?"
Por eso es que no dicen : "¿ Tomas a David Williams como tu esposo?"
Они говорят : "Согласны ли вы взять этого мужчину?"
Dicen : "¿ Tomas a ESTE HOMBRE?"
"Согласны ли вы стать женой этого человека за 100 миллионов долларов?"
¿ SE CASARÍA POR $ 100 MILLONES?
Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе... -... пока смерть не разлучит вас? - Согласна.
Y tú, Katie, ¿ quieres a Ben para tenerlo y sostenerlo en la enfermedad y en la salud para lo mejor y lo peor hasta que la muerte los separe?
Но согласны ли вы, что временами, я не говорю, что постоянно, но временами Мари критична по отношению ко мне?
¿ No concordarían en que a veces y no digo todo el tiempo sino que a veces Marie puede criticarme mucho?
Даниэль Банниер, согласны ли вы взять меня в законные жёны?
Daniel Bannier, ¿ me aceptas a mi como tu legitima esposa?
"Согласны ли вы с тем, что губернатору можно врать о своём здоровье?"
"¿ Acepta que el gobernador haya mentido sobre su salud?"
Согласны ли вы, Гарри Февершем, сочетаться с этой женщиной законным браком? Да.
¿ Acepta, Harry Feversham a esta mujer como su legítima esposa?
Согласны ли вы стать женой... Что?
"Te casarías con este hombre por 100..." ¿ Qué?
А вы, епископы Англии, Шотландии и Уэльса, согласны ли вы совершить это помазанье?
¿ Y ustedes, los obispos elegidos de Inglaterra, Escocia y Gales... acceden a esta unción?
Майкл Хенчард, согласны ли вы взять эту женщину в жены, чтобы жить с ней в горе и в радости, любить, уважать и заботиться о ней?
Michael Henchard, ¿ Tomas a esta mujer por tu legítima esposa y vivir con ella, conforme a la ley de Dios, en santo matrimonio? ¿ La amarás, consolarás, honrarás en la salud y en la enfermedad y renunciando a todas las otras...?
Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,.. ... пока смерть вас не разлучит?
Barnaby Caspian, ¿ aceptas a Carmen Collazo a partir de hoy en la riqueza y en la pobreza en la salud y en la enfermedad hasta que la muerte los separe?
Согласны ли Вы, Кармен Колласо, взять Барнаби Каспиана в качестве законного супруга и отныне хранить его и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
Y tú, Carmen Collazo. ¿ Aceptas a Barnaby Caspian como tu esposo para amarlo y respetarlo a partir de hoy en la riqueza y la pobreza, en la salud y la enfermedad hasta que la muerte los separe?
Роберт Парр, согласны ли Вы взять в жёны эту женщину? Ты опоздал.
Robert Parr, ¿ acepta a esta mujer como su legítima esposa?
Мадмуазель Марион Шабар, согласны ли вы взять в мужья присутствующего здесь Жиля Феррона?
Señorita Marion Chabard ¿ acepta al Señor Gilles Ferront como su esposo?
Согласны ли вы с тем,... что исследования Кинси помогают коммунистам ослабить молодежь нашей страны?
¿ Está de acuerdo con que la investigación de Kinsey ayuda a los comunistas a debilitar y destruir a los jóvenes del país?
Согласны ли вы, мой Фюрер Адольф Гитлер, взять в жёны Еву Браун?
Le pregunto ahora : ¿ Mein Führer, Adolf Hitler toma a Eva Braun, aquí presente, como su esposa? Conteste "sí".
Согласны ли вы, Ева Браун, взять в мужья фюрера Адольфа Гитлера?
¿ Eva Braun, toma al Führer Adolf Hitler, aquí presente... Sí.
... согласны ли вы покоритьс € воле союзного командовани €?
¿ Está de acuerdo en someterse a la voluntad del comando aliado?
Скажите, согласны ли вы быть отпущенными?
Decídme, ¿ quereis ser liberados?
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
¿ Y tú, Lana Lang aceptas por esposo a Alexander Luthor en sagrado matrimonio?
Согласны ли вы, Александр Лутор, взять Лану Лэнг в законные жены и связать себя священными узами брака?
Alexander Luthor ¿ aceptas por esposa a Lana Lang en santo matrimonio?
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
Y tú, Lana Lang ¿ aceptas por esposo a Alexander Luthor en santo matrimonio?
Согласны ли вы, Филлис взять Боба.. в ваши законные мужья?
Y tu Phyllis aceptas a Bob Vance de Refrigeraciones Vance a ser tu esposo.
А вы.. ... согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
Y tú, ¿ aceptas a este hombre por legítimo esposo hasta que la muerte os separe?
Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
Y ahora, Sr. Tyler, sé que estará de acuerdo... en que no pudo haber olvidado un acontecimiento como su boda, ¿ verdad?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
¿ Cree usted que se trata de farsantes?
Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него?
Hasta que triunfe, mi color será el negro.
- Вы согласны, Ли Сен Чанг?
¿ Está de acuerdo, Li H'sen Chang?
Согласны ли вы, мэм?
¿ Está de acuerdo conmigo, señora?
Господин Ли, вы согласны с таким наказанием?
Entonces, Mr.
Но вы согласны, что надо призвать Сэма Бейли мирно сдаться?
¿ Está de acuerdo con una entrega pacífica de Sam Baily?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]