Сопротивление аресту перевод на испанский
50 параллельный перевод
Правонарушение, сопротивление аресту,.. .. жестокое нападение и побои с покушением на убийство.
Allanamiento y lesiones con intento de matar.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
- Allanamiento y opuso resistencia.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту... и завладение украденным деревом...
Se la acusa de varios delitos, incluyendo posesión de un vehículo robado, resistencia a la autoridad y posesión de un árbol robado. ¿ Dónde está el árbol?
За попытку ограбления владение оружием и сопротивление аресту
Por delitos de asalto y tentativa de robo - posesión de armas y resistencia a la autoridad -
- Сопротивление аресту.
- resistencia al arresto...
Сопротивление аресту на сцене.
- Michael. - resistencia en el lugar del delito.
О, она помочилась на меня, это сопротивление аресту.
Oh! se orinó en mi, eso es resistirse al arresto.
О, она помочилась на меня, это сопротивление... это сопротивление аресту.
Oh! , se orinó en mi! Eso es resistencia, al arresto!
Ты арестован за угон автомобиля, Сопротивление аресту, и за то, что водишь как придурок.
Estás detenido por robar un vehículo, resistirte al arrestro y conducir como un gilipollas.
И сопротивление аресту.
Y resistencia a la autoridad.
Факт, что, ты, - это ты. обьясняет незаконное хранение наркотиков. И сопротивление аресту.
El hecho de que seas tú explica la posesión ilegal de narcóticos y la resistencia al arresto.
Превышение, Нарушения парковки, Опрометчивое вождение, сопротивление аресту,
Exceso de velocidad, intoxicación, negligencia, resistencia a un arresto, posesión de narcóticos de clase tres.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Apenas confirmen que son de buena fe, levantarán los cargos de posesión, intoxicación y resistencia.
Хранение и сопротивление аресту.
- ¿ Cargos? - Posesión y resistir arresto.
- Подозреваемый бежит! Сопротивление аресту!
- El sospechoso escapa se resiste al arresto.
Если вы сейчас же не прекратите, сэр, я с радостью добавлю к обвинению сопротивление аресту..
- ¡ Suéltame! Ahora, a menos que retroceda inmediatamente, señor, felizmente agregaré resistencia al arresto a este cargo...
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Chicas, se las acusa de asesinato, crear caos, vandalismo, secuestro y resistirse al arresto.
Коронеры говорят, что Кирби был избит около месяца назад, когда Ласком сидел за вождение в нетрезвом состоянии и сопротивление аресту.
El forense dice que Kirby fue golpeado hace un mes, en ese momento Luscom estaba en custodia por un pleito y resistirse al arresto.
- Это сопротивление аресту?
- ¿ Se está resistiendo al arresto? - Eso creo.
Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений.
Muy bien, mire, señora, ¡ Si no entra en ese auto sin ninguna complicación, estaré contenta de añadir resistencia a la autoridad en sus cargos!
1 пункт, сопротивление аресту
Un cargo, resistencia a la autoridad.
Нападение. Сопротивление аресту.
Agresión resistirse al arresto.
Сопротивление аресту.
Resistencia a la autoridad.
Сопротивление аресту - параграф 38.
Resistencia al arresto, sección 38.
Нападение на офицера, сопротивление аресту только ухудшили ваше положение.
Atacar a un policía, resistencia a la autoridad no va a mejorar el asunto.
И с тех пор - хранение наркотиков, в основном травка, хулиганство, сопротивление аресту.
Y desde entonces, posesión de drogas... las malas hierbas, en su mayoría... desconexión, y resistirse al arresto.
Нарушение порядка, сопротивление аресту в 2003, и, похоже, в ваше последнее пребывание в Сапфире вы случайно подожгли матрас и испачкали шторы джемом.
aparentemente, la última vez que estuviste en el Sapphire, accidentalmente le prendió fuego a un colchón, y las cortinas estaban cubiertas de mermelada.
Сопротивление аресту - это год тюрьмы. Не считая нападения со смертельным оружием.
Resistir a la policía es un año de cárcel no digamos asalto a mano armada.
Нападение на федерального агента... и сопротивление аресту.
Agresión a un agente... y resistirse al arresto.
Ограбление банка, попытка ограбления банка, сопротивление аресту, тяжкое преступление.
Enrique García. Robo de banco, intento de robo de banco, resistencia a la autoridad, asalto grave.
Его взяли за нападение, мошенничество, наркотики и сопротивление аресту в Лас-Вегасе.
Lo cogieron por agresión, fraude, narcóticos, y resistencia al arresto en Las Vegas.
Всё равно остаётся момент с владением нелегального оружия... и сопротивление аресту, что учитывая твой "послужной список", "обеспечит" тебя от трёх до шести лет.
Seguimos teniéndote por posesión ilegal de un arma de fuego... y resistencia al arresto, lo cual, con tus antecedentes, creo que vale para encerrarte entre tres y seis años.
Так что теперь, мы задержим нашу девочку за сбыт и сопротивление аресту.
Ahora tenemos a nuestra chica por traficar y resistirse al arresto.
Да, его поймали за взлом и проникновение, кражу, сопротивление аресту.
Sí, fue arrestado por allanamiento, robo, resistencia a la autoridad.
Или, лучше, окажи сопротивление аресту.
O mejor aún, resístete al arresto.
Итак, "Нападение, сопротивление аресту"...
Así que "asalto, resistencia al arresto"...
Слушай, даже если ты не убивал Ливая, на тебе висит сопротивление аресту..
Mira, aunque no mataras a Levi, todavía te tenemos por resistirte al arresto.
- О, ничего серьёзного, посмотрим - хранение, продажа, сопротивление аресту.
- Nada demasiado malo considerando... un par de arrestos por posesión, abandono, resistencia.
Сопротивление аресту, и за убийство первой степени.
Resistencia al arresto, y un cargo de asesinato en primer grado.
Ну, даже если учесть травмы офицера Каминса, то ему "светит" нападение 2-й степени и сопротивление аресту.
Dada la importancia de las heridas del agente Kamins... agresión en segundo grado y resistencia ante la detención.
Убийство первой степени, хранение и распространение наркотиков, сопротивление аресту.
Asesinato en primer grado, distribución, posesión... resistencia a la autoridad.
Ты арестован за побег от офицера полиции и сопротивление аресту.
Vea, usted es arrestado por evasión un oficial de policía y resistencia al arresto.
"Вооруженное ограбление, нападение с применением опасного оружия, сопротивление аресту, попытка избежать наказания, неосторожное вождение".
"Robo a mano armada, asalto con arma mortal, resistencia al arresto, eludir un delito, conducción temeraria".
А теперь ещё нападение на офицера полиции, сопротивление аресту.
Y luego está agredir a un oficial de policía, resistirse al arresto.
Ему будет предъявлено обвинение за вандализм, сопротивление аресту, и особо тяжкое обвинение за террористические угрозы.
Se lo acusará de vandalismo resistencia a la autoridad... FALSO DIOS -... y amenazas terroristas.
Сопротивление аресту.
Resistencia al arresto.
И они уберут сопротивление аресту тоже.
Y... y que se olviden también de la resistencia a la autoridad, así que...
Рукоприкладство в отношении этого офицера полиции, сопротивление аресту, уничтожение имущества.
Amenaza y asalto a esos oficiales, resistencia al arresto, destrucción de propiedad.
Бродяжество и сопротивление аресту.
Vagabundeo y... resistencia al arresto.
Сопротивление аресту?
Resistencia al arresto?