Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Так скажи

Так скажи перевод на испанский

1,865 параллельный перевод
По словам Марти, он там.Так скажи же мне он такой же строгий тренер в кровати как и в зале?
De acuerdo con Marty, lo es. Por lo tanto dime... El dormitorio que esta en el piso?
Так скажи мне - стоит ли мне беспокоиться, что на нескольких ящиках есть кровь
Dime.. ¿ debería preocuparme de que haya sangre en alguna de estas cajas?
Так скажи мне, Аарон, Что мне остаётся делать?
Así que dime, Aaron, ¿ dónde me deja eso?
- Так скажи ей это.
- Diselo a ella
Ну, так скажи мне.
Bueno, entonces dime.
Ну так скажи же мне, как всё было?
Bien, entonces dime como ocurrió.
Так скажи...
Bien, entonces dime.
Так скажи ей, насколько она потрясающая.
Deberías decirle lo fantástica que es.
Так скажи ему. Если я расскажу, для него не останется интриги, и у нас не останется никакого искусства.
Si lo hago, no habrá ningún juego para él y no habrá ningún arte para nosotros.
Если ты не можешь выполнить это задание, так скажи мне.
Si no eres capaz de hacerlo, entonces, házmelo saber.
Пожалуйста, скажи мне, что не так.
Por favor, dime lo que es.
Так и скажи.
Dilo.
так... что сам скажи. любая любовная история нуждается в одном специальном ингредиенте в скреплении сделки.
Y perdí mi sombrero, entonces... Dímelo tú. Cuento de hada o no, cada historia de amor necesita un ingrediente especial para sellar el trato.
Ты же знаешь что тут происходит, так что просто скажи нам.
Mire, usted sabe lo que está pasando, sólo díganoslo.
Ну, знаешь, я ежу часто в Парагвай, так что... если когда-то тебе что-то нужно... скажи.
Bueno, ya sabes que voy de seguida a Paraguay, así que... si necesitas algo.
Так что, скажи мне
Así que, dime...
- Она не так сказала. Тогда скажи мне, что она сказала.
Sólo dime qué fue lo que dijo.
Им так и скажи.
Diles eso.
Хоуи, ты следующий избранный, и мы все немного ревнуем, так что скажи нам, как нам перетянуть немного внимания на свою сторону?
Howie, eres el próximo, todos estamos muertos de envidia, así que dinos... ¿ Cómo logramos un poco de acción?
Ладно, братка, если хочешь порвать со мной, то так и скажи.
¿ El Polo Norte? Vale, colega, si quieres romper conmigo, dímelo directamente.
Скажи-ка мне... как так получилось, что директор Хиггинс осчастливил нас приняв на работу еще одного человека, когда в агентстве идет повальное сокращение штата?
Cuéntame... ¿ cómo es posible que el Director Higgins nos bendiga con personal adicional cuando la Agencia está recortando puestos a diestro y siniestro?
Если я тебе разонравилась, так и скажи.
Si no te gusto, dímelo y ya.
Слушай, если нет, то так и скажи.
Mira, si no fue así, solo dilo.
- Так мне стоять или ехать? Скажи хот что-то!
- ¿ Debo parar, o seguir, dime?
Хочешь закончить все так и не начав, только скажи.
Si quieres cancelar esto antes de empezar, sólo dilo.
Скажи ему, что это из-за меня мы ушли так внезапно.
Dile que fue culpa mía que nos fuésemos tan de repente.
Ох, и когда увидишь Расти, скажи ему, что я думаю, это было чертовски круто так противостоять Ласкеру
Y cuando veas a Rusty, dile que me pareció bastante guay cómo se paró delante de Lasker de esa forma.
Так ему и скажи.
Por favor dile eso.
- Посмотри на меня и скажи, что не так.
Mírame y dime qué te pasa.
По крайней мере, скажи, что это так. То, что я делал, я делал хорошо.
Al menos dirán que esto último lo hice bien.
- Хочешь выступить, Рик, так, блядь, и скажи!
- Si tienes algo que decirme, Rick, dilo.
Ну, если так случится, скажи, что направляешься в аптеку...
Bueno, si eso pasa, dices que vas de camino a la farmacia a...
- Так ей и скажи.
- Tienes que decírselo.
Так что скажи мне.
Así que dime.
Ты же эксперт, так что ты мне скажи.
Pero dímelo tú que eres el experto.
Так что скажи мне еще раз, что же ты спасла?
Así que dime de nuevo : ¿ De qué... me salvaste?
Давай, скажи, что это не так.
- Adelante, dime que no es cierto.
Так что скажи ей "Нет".
Por eso tu les vas a decir que no.
Спасибо за чудесный вечер, приятель. Давай, скажи, что это я так сказал.
Gracias por una estupenda tarde, tío.
Пожалуйста, скажи, что было не так плохо.
Por favor dime que no lo hice tan mal.
Тогда скажи лейтенанту, что я вернусь так скоро как смогу
Entonces dile a mi teniente que volveré lo antes posible.
Скажи мне, почему это так важно, Хороший человек или плохой?
Dime por qué importa si una persona es buena o mala.
Если ты не хочешь заниматься со мной сексом, просто так и скажи.
Si no quieres tener sexo conmigo, solo dilo.
Если есть претензии, так и скажи!
Si lo altero, solo dígamelo.
Да. Так что просто скажи им "осмотр достопримечательностей".
así que podrían solo decir "turismo".
Так, что скажи своему напарнику - -
Así que dile a tu socio...
Чтож, я больше так не буду, только скажи.
Bueno, no lo volveré a hacer, si es lo que prefieres.
Так что просто скажи мне, почему ты расстроен.
Solo dime porque estás enfadado.
* Скажи мне, детка, почему ты делаешь мне так больно?
Pero amor, amor, amor, amor ¿ Por qué quisiste herirme tanto? Tanto, tanto, tanto
Скажи, почему ты вошла в плевру именно так?
Dime por qué accediste a la pleura de ese modo.
Так скажи ей, чтобы держала его в узде.
Entonces dile que le ponga una correa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]