Так что давай перевод на испанский
2,312 параллельный перевод
Твои родители идут, так что давай тебя почистим.
Tus padres van a venir así que, vamos a limpiarte.
Так что давай, иди.
Así que vete a la mierda.
Я еще не простила тебя, так что давай пока разбежимся.
No te había perdonado, lo admito.
Кто ты? так что давайте по-быстрому закончим с этим.
¿ Q... qué es él? Soy un hombre ocupado. Terminemos esto rápidamente.
- Ну вот, так что давай не будем, ок?
Entonces no lo hagamos.
Так что давай, возьми его.
Así que vamos, levántalo.
Нет, ты не оставишь это. Так что давай поговорим.
- No lo quieres dejar ahí así que hablemos de eso si?
Это невероятно любезно с ее стороны, так что давайте соберёмся у Лили Хейз в 18 : 30, занавес в 19 : 00.
Es muy generoso por su parte, así que quedemos... en el Lily Hayes a las 6 : 30 para estar allí a las 7 : 00.
Да, держу пари, мои шансы увеличатся завтра Так что давай начнем завтра сегодня
# Sí, las probabilidades están en mañana, # # así que empecemos mañana esta noche. #
Держу пари мои шансы увеличатся завтра Так что давай начнем завтра сегодня
# Las probabilidades están en mañana, # # así que empecemos mañana esta noche. #
Держу пари, мои шансы увеличатся завтра Так что давай начнем завтра сегодня
# Las probabilidades están en mañana, # # empecemos el mañana esta noche #
Да, держу пари, мои шансы увеличатся завтра Так что давай начнем завтра сегодня Давай начнем завтра сегодня
# Las probabilidades están en mañana, # # empecemos el mañana esta noche # # empecemos el mañana # # esta noche. #
У нас есть запчасти, так что давай.
Partes desechables, solo hazlo.
Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона.
Así que vamos a asegurarnos de que hacemos realidad sus sueños esta noche luchando hasta la última bala.
Так что давайте минимизируем угрозу.
Así que mantengamos los errores en un absoluto mínimo.
Так что давай сделаем ночь свиданий, а?
Así que vayamos esta noche a una cita, ¿ deberiamos?
Так что давай просто признаем – мы зациклены в своего рода болезненной загадке.
Así que afrontémoslo. Estaré enferma de todos modos.
Я знаю, они у нас есть В качестве трофеев, или на обмен, так что давайте, поищите
se que las tenemos como trofeos, como cambio por favor buscad bien todo el mundo quiere sus cartas de vuelta pero
Так что давайте сразу приступим к делу.
Exactamente. Así que vamos al grano.
Так что давайте с этого и начнем.
Así que vamos a empezar por ahí.
Так что давай ты об этом подумаешь, хорошо?
Solo tómate un segundo y piensa en eso, ¿ de acuerdo?
А, да, я говорил с Беном и Кэйт, они придут в субботу вечером, так что давай лучше обсудим меню.
Ah, hablé con Ben y Kate y vienen el sábado a la noche, así que mejor nos ponemos a pensar en el menú.
Так что давайте дадим этой четверке попытку.
Así que demos una oportunidad a este cuarteto.
Так что давай перейдем к треку "Lover on the DL" если можно, пожалуйста.
Movámonos a "Amante en el DDL" si podemos, por favor.
Нам обоим нравится танцевать, так что давай поедем и потанцуем на Кубе!
Dejo la pega, dejas la pega.
Знаешь что, я хорошо представляю себе твой имидж так что давай посмотрим как мы можем тебя приодеть
¿ Sabes qué? Tengo un buen sentido de quién eres, así que veamos que podemos hacer para cubrirlo.
Так что давайте,
Vamos.
Я устала, ты устала, так что давай поговорим как одна мать с другой, хорошо?
Yo estoy cansada, tú estás cansada, entonces, hablemos esto de una madre a otra, ¿ de acuerdo?
Так что давай превратим эти лимоны в лимонад.
Así que tratemos de hacerlo lo mejor que se pueda.
Так что давай.
Así que vamos.
Так что давай.
Así que adelante. Sea lo que sea, puedo soportarlo.
давайте, все скажем чего мы боимся для меня, это вы, ребята я боюсь, что могу убить этого парня прямо сейчас дзиньк дзыньк о, это мой телефон я думаю, что это так алло?
Decid todos algo que os preocupa. Para mí, sois vosotros chicos. A mí me preocupa que podría matar a este tipo ahora mismo.
Ётот человек - досто € ние Ќовой јнглии, так что ты давай того!
¡ Es el tesoro de New England, baby!
Давай попробуем так. Забудь, что я здесь. Забудь про эту аппаратуру.
Vamos a probar esto : olvida que yo estoy aquí, olvídate de todo esto.
Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так.
Generalmente lo descartamos como paranoia, que ver cosas que no están es un truco de la vista, pero vamos a asumir por el momento que no es así.
Так что, давай-ка мне ключ... от своей квартиры.
Así que necesito la llave...
Так что... Давайте без него.
Así que Ud. puede...
Так что, давайте ещё раз.
De modo que vamos a empezar de nuevo.
Ну, мы знаем, что в мюзикле есть несколько недочетов, так что мы должны исправить это, поэтому давайте начнем с либретто.
Bueno, todos coincidimos en que hay algunos problemas en el espectáculo que hay que arreglar, así que centrémonos en el vuestro... El libreto.
Давай верить, что и ярл думает так же.
Solo esperemos que el Conde lo vea de esa manera.
Давай верить, что и ярл думает так же.
Esperemos que el conde lo vea de esa manera.
О, давайте. Да, приходите, обязательно! Я свободна с полудня до двух, так что, ребят, когда вам удобнее.
Estaré ahí desde medio día hasta las 2 : 00, así que cuando gusten.
Фредди говорит, что у нас пять-шесть часов, так давай выжмем из них всё?
Venga. Freddy dice que nos quedan cinco o seis horas como mucho. Vamos a aprovecharlas, ¿ de acuerdo?
Так что чтобы нам избежать неудачного начала, Давайте всё проясним.
Para que no empecemos a llevarnos mal, seamos claros.
Потом мы записали вокал и они звучали так хорошо, что я сказал "Черт возьми, давай споем всё"
Luego grabamos las voces y sonaban tan bien que dije : "Diablos, cantemos todo".
Ну что, давайте попробуем, а ты потом скажешь, что не так
Probémoslo y nos dices qué tiene de malo.
Что тебе нужно помнить, так это что Джордан Лайл - земной, старше тебя, жутко сексуальный парень, который, давай посмотрим вещам в лицо, вне твоей лиги.
Lo que necesitas recordar es que Jordan Lyle es un mundano, mayor, peligroso chico sexy, quien, seamos sinceros, está fuera de tu alcance.
нам нужно идти, так сделаем это вместе время вышло давай, выпей всё хорошо, хорошо сохрани своё достоинство сын мы все с тобой всё верно, быстрее быстрее матери, помогите своим детям скажите им что всё хорошо давайте, пейте
Tenemos que irnos, así que vayámonos juntos. Se acabó nuestro tiempo. Vengan aquí, tráiganlos.
И я пытался сказать тебе, но не мог, потому что знал, что это все разрушит, и это все моя вина, так что... давай, просто...
Trate de decírselo pero no pude, porque sabía que arruinaría todo. Y todo es mi culpa, así que... Adelante, golpéeme.
Давай забудем то, что я сказал. Так что, это гораздо более физический спорт, чем люди предполагают.
Vamos solo a olvidar que dije algo... Bueno, es un deporte mucho más físico de lo que la gente supone.
Так что пожалуйста, давайте вернемся домой.
Así que, por favor, vamos a casa.
так что давайте 88
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что я 403
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что же случилось 57
так что теперь 192
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что это 236
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что же случилось 57
так что теперь 192
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что это 236