Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Там ничего не было

Там ничего не было перевод на испанский

257 параллельный перевод
- Там ничего не было на негативе?
- ¿ Había algo en el negativo?
Там ничего не было.
No había nada adentro.
Там ничего не было.
Bueno, no hay nada.
Но там ничего не было.
Pero allí no hay nada.
Я имею в виду, что недавно нечто дважды коснулось меня, но там ничего не было.
Dos veces he sentido que algo me tocaba, pero no había nada.
- Там ничего не было.
- No, no está.
- Значит, там ничего не было?
- Miraste bien, ¿ eh?
Я была там в прошлый четверг. Там ничего не было.
La revisé el jueves, no había nada inusual en ella.
Я шарил по самому дну, и там ничего не было.
Toqué fondo y no queda nada ahí.
- Много лет там ничего не было.
- No desde hace años.
Ах, да... - Там ничего не было.
Oh, No lo tenían.
Но наверно там ничего не было, а утром...
No vimos nada por un rato.
Я обнаружил базу на озере Алкали. Там ничего не было.
Encontré la base del Lago Alkali, pero no había nada.
Можешь расслабиться, там ничего не было.
Nada en absoluto. No te preocupes.
А зачем тебе? Там ничего не было? Ни письма, ни записки?
¿ No había una nota dentro o algo?
Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
No había nada parecido a una pista para saber hacia dónde pudo haber sido arrastrado.
Как бы там ни было, это не имеет ничего общего с нашим делом.
Lo que he sucedido, no tiene nada que ver con nuestros asuntos.
Чтобы там ни было, они абсолютно ничего не смогут нам сделать. Запомни это.
Sea lo que sea, no nos pueden hacer nada. ¡ Descuida!
С тех пор как вы ушли там не было ничего подобного.
No ha habido nadie que lo supere.
Да не было там ничего такого!
Yo no.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
No me gustó tanto lo último del Libro que es más sermoneo que lucha y el viejo mete-saca.
Там не было ничего срочного, к тому же, мы были рядом.
No teníamos nada entre manos, y estábamos cerca.
- Там наверное не было ничего дешевле?
- ¿ No tenían nada más barato?
Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего.
Bueno, No fue una gran herejía, amigo mío, solo una cosilla.
Ну ладно, ребят, я за вами следил. Я не хотел ничего плохого, но оно там было, и хотело меня схватить.
Bueno, mira, estaba siguiéndolos... no quise hacer ningun daño, pero...
Нет, там ничего такого не было.
No había nada como eso.
Там не было ничего знакомого. Ни одного чертового дерева.
Ni un maldito árbol.
Когда вернулся, я ничего не знал ни о райтерах ни о граффити, там где я жил ничего такого не было.
Cuando volví a casa, no sabía nada acerca de esto Ni de firmar, ni de grafiti, no sabía del tema
В таких условиях надо очень постараться, чтобы было ясно, что там происходит, но в то же время нужно было показать, что им ничего не видно, и показывать слишком много не хотелось.
Fue toda una hazana contar una historia en estas condiciones, aunque buscabamos el efecto de vislumbrar las cosas apenas, de no desvelar demasiado. Es un equilibrio delicado.
- Там больше ничего не было.
- No había otra cosa.
Да, ну, ну, что бы там ни было, я ничего об этом не знаю,..
Bueno, haya lo que haya ahí, no sé nada de ello.
Я хочу сказать, ничего там не было.
El transportador estaba bien.
Он указывал мне на это пустое место, но там не было ничего!
Señalaba un punto al vacío... Pero no había nada ahí.
Ничего, что бы там ни было, так как ты никогда не считала, что я достойна разделить твои чувства.
Nada en absoluto... porque tú nunca has querido compartirlo conmigo. No es cierto.
Там не было такого понятия, как общество, а даже если и было... Я определенно не имел с ним ничего общего.
No existe tal cosa como la sociedad, y aunque existiera yo realmente no tenía nada que ver con ella.
Там не было ничего, кроме кратеров от бомб и дыма.
Solo había cráteres y humo.
В упор, на стоянке, там было полно клубной шушеры... но, само собой, никто ничего не видел.
A quemarropa, en un estacionamiento lleno de basura del club pero, claro, nadie vio nada.
- Не было там ничего.
- No es nada.
Просто я прочитала надпись "Сыр", который был обернут в обертку, но там не было ничего сказано про нарезку всего куска.
Porque acabo de leer "Queso para Tontos" de punta a punta y nunca mencionaron el trozo. ¿ Sabes qué?
Да, мы уставали, но, я думаю, было ещё и страшно, вдруг заглянем в глаза друг другу и не увидим там ничего.
SI, estábamos cansados. Pero creo que teníamos miedo de que al vernos la cara ya no hubiera nada.
Да там вообще не было ничего серьезного!
- ¡ No es gran cosa!
Там была комнатка в конце коридора, дверь была открыта, я вошёл, и сначала ничего не было видно, потому что, знаете, темно, и на мне не было контактных линз.
Había una cabina al final de la sala y la puerta estaba abierta, así que... así que entré. Y al principio no podía ver nada, ya sabéis, porque está oscuro y no llevaba las lentillas puestas.
Но когда он прикоснулся к тому месту, то ничего не почувствовал. Там не было влажно, хотя она тихонько и постанывала.
Cuando él le metió el dedo no sintió nada, no se ponía húmeda a pesar de no dejar de gemir.
Там было жутко темно. И ничего не было видно.
No se ve nada.
И его лицо... Оно было просто пустым, как будто там ничего не осталось.
Y su cara, él... solo estaba pálido, como si nada quedara.
Я только стоял там... позволяя огню подбираться. Ничего особенно героического в этом не было.
solo me quede ahí... el fuego lo hizo todo. nada realmente eroico en realidad.
Там не было ничего необычного.
No había nada mal.
И ничего не мог сделать! Там не было никого, кроме меня.
No podía hacer nada, no había nadie ahí, me quedé solo.
Это все. Там в лаборатории она стояла прямо передо мной но там не было никакого запаха, ничего.
Antes, en el laboratorio, estaba justo en frente de mi, pero no habia ningun olor.
Было известно, что тот, кто оказывался там после полуночи, не замышлял ничего хорошего.
Era un hecho comúnmente aceptado que cualquiera que merodease por allí después de medianoche normalmente, no tramaba nada bueno.
Я же говорил, там не было ничего подозрительного. – Да?
- Te dije que no merecía atención.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]