Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тебя не спрашивают

Тебя не спрашивают перевод на испанский

36 параллельный перевод
- Тебя не спрашивают.
Nadie te pregunta.
А тебя не спрашивают. Хочешь проверить?
Hace más calor en la comisaría.
- Помолчи, если тебя не спрашивают.
- ¡ Tú, habla cuando te pregunten!
А тебя не спрашивают, дрянь.
¡ Nadie te ha preguntado, estúpida!
- Тебя не спрашивают, Орр.
- No hablaba contigo, Orr.
Тебя не спрашивают
No te metas en esto.
Отличная машинка. - Тебя не спрашивают.
- Aquí, cállate.
Хозяин, есть кое-какие ограничения и оговорки... Тебя не спрашивают, синий грубиян!
Amo, hay algunos apéndices y algunas compensaciones.
- Тебя не спрашивают, приятель.
- No tienes elección, amigo.
Тебя не спрашивают, болван!
¿ Quién dijo que podías hablar, idiota?
Это мой дом и ты здесь не работаешь, так что тебя не спрашивают.
Esta es mi casa y tú no puedes tomar las cosas sin pedirlas.
Тебя не спрашивают!
- ¡ Cállate! - ¡ No te pregunté a ti!
Тебя не спрашивают.
¡ No te pregunté nada!
Тебя не спрашивают.
No te estamos preguntando
Тебя не спрашивают.
Nadie habla contigo.
Тебя не спрашивают!
¡ No me hagas hablar!
- Обалдеть! - А тебя не спрашивают.
- ¡ Qué adorable!
- А тебя не спрашивают.
- No tienes voto.
Тебя не спрашивают
- No estamos juzgando. - Yo sí.
- Тебя не спрашивают.
- Caíste de pie.
Молчать, пока тебя не спрашивают!
no hablen sino se los pido
"Разве не можешь ответить, когда тебя спрашивают?"
- ¿ No puedes contestar cuándo te hablo?
Я не ошибусь, если скажу, что она пишет стихи. Когда девушки неожиданно спрашивают тебя о чем ты думаешь,.. глядя на звезды на небе, на эти божьи ромашки.
No osaría decir que ella escribe poesía, pero cuando una chica te pregunta de golpe y porrazo... si no crees que las estrellas son la guirnalda de margaritas de Dios, a uno le asaltan las dudas, Jeeves.
Ну, ты сказала, почему все тебя спрашивают могут ли они принести тебе что-нибудь и... и я не хотел так делать.
Te quejaste de que todos te preguntaban si querías algo.
Они спрашивают тебя о политике и о твоем пищеварении и не хочешь ли ты стать флористом..
Te preguntan por la política y si mueves el intestino y si quieres ser floricultor - - Vale. Hemos escuchado a Scarlet O'PorFavorCallenme.
А тебя вообще не спрашивают.
¿ Podrías por favor guardar silencio?
Лорин, наконец-то, у меня в зале 3 постоянных клиента, спрашивают, когда снова увидят тебя не сцене.
Lauryn, tengo 3 clientes afuera preguntando cuando bailarás otra vez.
Должно быть тяжело, будучи ребенком, понимать свои чувства, когда тебя о них не спрашивают.
Debe ser difícil, de niño, conocer cuales son tus sentimientos cuando no te preguntan sobre ellos.
А тебя и не спрашивают, рогалик.
¿ Quién te está hablando a ti. Peso liviano?
В десять лет, когда люди спрашивают тебя, почему ты не написал характеристику, ты не помнишь, что ты должен был.
En 10 años, Cuando la gente pregunte por qu ¿ e tu no diste un testimonio, No recordarás en lo que te metiste.
Тебя не спрашивают.
¡ Calla la boca, tú!
Тебя спрашивают, что ты знаешь, а не наоборот!
Preguntamos lo que sabes, no lo que no.
Запомни, когда тебя спрашивают, можно ли кому-то верить, ответ "ну да" не принимается.
La próxima que te pregunte si confías en los miembros de tu grupo... "seguro" no es una respuesta aceptable.
Люди спрашивают тебя. - Лучше бы никого не было.
La gente está preguntando por ti.
Тебя и не спрашивают.
Bueno, no tienes por qué estarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]