Тихо перевод на испанский
9,563 параллельный перевод
Тихо. Я не люблю, когда мясо отдаёт страхом. Ты что делаешь?
! No me gusta el sabor a miedo en mi carne, ¿ Qué estás haciendo?
Тихо! Хорошо.
* Dicen hola por la mañana * Vale.
- Тихо. Всё понятно.
- Lo entiendo.
Тихо. Эти аппликации никак не приклеишь как следует.
Estas pegatinas son difíciles de poner bien.
Этот плавает глубоко и тихо.
Aquella que nada en silencio es la que manda en los mares.
- Нужно ещё, и тихо.
Necesitamos más y también guardar silencio.
- Тихо.
- Silencio.
Я не могу позволить тебе выйти, если тебя вновь арестуют, так что сиди тихо.
Mira, no puedo sacarte si te vuelves a arrestar, así que solo siéntate.
Постарайся лежать тихо.
Trata de resistir.
Там были крики, выстрелы. А здесь всё так... Тихо
Se oyeron gritos, alaridos, y ahora está tan... silencioso.
Тихо радуюсь, что у меня иммунитет к Беде Мозли, и я не должна идти с тобой.
Estoy contenta de ser inmune a los problemas de Mosley así no tengo que regresar contigo.
- Спокойно, тихо.
- Tranquila.
И не волнуйся, вечеринка будет тихой и домашней.
Y no te preocupes, Será una fiesta pequeña e íntima.
Тихо!
¡ Silencio!
Ладно, просто сиди тихо.
Bueno, quédate aquí sentado en silencio.
Я могу выиграть, если просто буду сидеть тихо еще 20 минут.
Puedo ganar esta cosa si solo me quedo quieto 20 minutos más.
Пока мы сидим тихо, никто нас с этим не свяжет.
Mientras permanecemos callados, nadie podrá relacionarnos con esto.
Ты когда-нибудь думала о вибраторе? - Тихо! Говори потише.
¿ Alguna vez consideraste tener un vibrador? Baja la voz.
Тихо.
Tranquila.
- Нет! - Тихо, тихо.
¡ No!
- Тихо, Джилли. Они тебя услышат.
- ¡ Silencio, te escucharán!
Тихо, пожалуйста.
Silencio, por favor.
Я буду твоей тихой гаванью.
Yo seré un refugio.
Тихо, не шумите.
Todo el mundo, en silencio.
У меня все тихо. Как ты?
Bastante silencioso. ¿ Que esta pasando ahí?
Так, тихо.
Está bien, lento.
Эй, народ, тихо!
Espera, espera, ¡ hey! Manténgalo presionado!
Тихо!
Sostenga!
Успокойся! Тихо!
¡ Con calma!
Слушай, он прав, здесь как-то тихо.
Nunca está tan silencioso.
- Здесь тихо.
- Es tranquilo por aquí.
- Слишком тихо.
- Es callado
Эй, эй, эй, тихо, тихо.
Más lento.
А теперь, тихо.
Cállate ya.
А теперь тихо, ТВ.
Ahora, shush. TV.
У меня есть идея, как её поблагодарить очень тихо
Tengo una idea sobre cómo honrarla. - Muy silenciosamente.
Здесь хотя бы тихо.
Al menos aquí es tranquilo.
Очень тихо.
Sí, lo es.
Тихо, тихо... Все хорошо.
Está bien.
Люди, а можно тихо посидеть?
- No hablen durante el programa.
Ведёт себя тихо.
Callado, sí.
Человек, которого я знала, вел простую, тихую жизнь, работал на простой, тихой работе на фабрике, никогда не уходил в отпуск, никогда не говорил лишнего.
El hombre al que conocía tenía una vida simple, sencilla, trabajaba en un trabajo poco importante en una fábrica nunca tomó vacaciones, nunca contó demasiado.
Довольно тихо.
Está bastante silencioso.
Тихо, мама с папой заняты.
- Silencio, mami y papi están ocupados.
Он тихо нападает на своих жертв и делает им инъекцию.
Somete a sus víctimas silenciosamente y luego les pone la inyección.
И он - хозяин морей. Глубоко и тихо, мистер Би.
Toda en silencio, Sr B.
– Тихо.
- Oye, está bien.
Тихо, тихо, помедленней. Что случилось?
Más despacio. ¿ Qué ocurre?
Тихо.
Vamos.
Тихо.
Calla.
Тихо, тебе не понять.
- Silencio, no lo entenderías.