То место перевод на испанский
3,948 параллельный перевод
Они лично полностью зачистят то место.
Van a estar ocupados limpiándolo.
- С... - Если меня не выберут в следующем году, то это место вернется к тому, что было раньше.
- Si no soy elegido el próximo año, esta oficina volverá a ser lo que era.
И мы бы хотели узнать, это то место, где получают разрешение на брак.
Queremos saber si es el lugar correcto para pedir una licencia de matrimonio.
Может быть, если там иногда будет сидеть кто-то из нас, это место не будет казаться пустующим?
Quizás si uno de nosotros, ya sabes, se sentara ahí a veces, - no parecería tan vacía.
Так, ты думаешь, мы не можем ей помочь, что это не то место, где ей нужно быть?
¿ Así que no crees que podemos ayudarla, que aquí es exactamente donde ella tiene que estar?
Это то место.
Este es el sitio.
Ну, ты выбрал не то место, если не ищёшь неприятностей, парень.
Bueno, estás en el lugar equivocado si no buscas problemas, muchacho.
Кому-то место за микроскопом, но не тебе.
Algunas personas pertenecen al microscopio, pero tú no.
Соберите остаток денег и отнесите на то место.
Junta el resto del dinero y haz la entrega.
Это не то место, где таятся мошенники, не сожженный дотла город.
No es un lugar de forajidos, es una ciudad en cenizas.
Если мы найдем это место, то там же могут быть и ключи к разгадке.
Si encontramos este lugar, podemos conseguir pistas.
Это может быть даже то место, где живет Тьма.
Puede incluso ser un lugar de residencia de la Oscuridad.
То есть, конечно, это место истощало, оно очень потрепанное, немного грязное и мусор не вывозят.
A ver, claro, está deteriorado, cutre, sucio, no se recoge la basura.
— Оки доки. Рад, что вы любите так сильно этот гнилой, старый причал, потому что это именно то место, где найдут ваши гнилы старые тела.
Me alegro que os guste tanto este viejo y podrido muelle, porque es donde van a encontrar vuestro viejo y podrido cuerpo.
То место, где я сплю со своей женой.
Aquí duermo con mi esposa.
Думаю, школа - то место, За которое моя мама держалась.
Supongo que la escuela es el tipo de cosa que mi mamá ha manejado.
то место?
- Oh, ¿ ese sitio?
Хорошо? То место, где ты чувствуешь запах апельсинов, сильное воспоминание, что-то сильнее, чем запах.
Está bien, un lugar donde recuerda oler las naranjas,... un recuerdo fuerte, algo más fuerte que un olor.
Но оттуда миссис Бейтс отправилась на Пикадилли, на то место, где умер мистер Грин.
Pero desde allí, la Sra. Bates caminó hacia Picadilly, hasta donde murió el Sr. Green.
То место может таить опасность.
Ese lugar podría ser peligroso.
- Это то место, о котором я думаю?
- ¿ Es aquí donde crees que está?
Это то место.
Es ese sitio.
Если ты думаешь, что это место безопасно, то ты понятия не имеешь, с кем черт возьми ты связался.
Si crees que este lugar es seguro, no sabes con quien demonios estás tratando.
Мне все равно нужен кто-то на место Уилла.
De cualquier manera necesito a alguien que reemplace a Will.
То есть, вряд ли найдется место в автобусе.
Quiero decir, los buses están llenos a estas alturas.
Должно же быть где-то слабое место.
Debe haber un punto débil en alguna parte.
Символически, она возвращала на место то, что отец украл у нее, как ей казалось.
Simbólicamente, estaba reemplazando algo que sentía que su padre le había robado.
То что я тебе оставляю, свое величайшее откровение.. истины и фактов имеющие место в сообществе, но могут ли они иметь место в зале суда?
Lo que ahora les dejo, mi más grande revelación... verdades y hechos... ciertamente tienen su lugar en la sociedad... pero ¿ tienen realmente un lugar... en una corte de justicia?
Да, но когда она пошла поставить бак на место, он показался ей тяжелым, так что она заглянула внутрь и нашла большой мешок мусора, который выбросил кто-то другой.
No, pero cuando fue a recogerlo parecía pesado, así que miró dentro y encontró una gran bolsa de basura que alguien había dejado allí.
Я знаю, что тебя устраивает то, что есть, но мне нужно место, не связанное с расследованиями.
Sé que esto es difícil para ti. Sé que te gustan las cosas tal y como están, pero necesito espacio para una vida fuera de esto.
Только то, что это самое последнее место, где я утром думал оказаться.
Solo que este es bastante literalmente el último sitio en que esperaría estar al principio del día.
Это то же самое место, что и на его фотографиях в офисе.
Este es el mismo lugar que tiene enmarcado en su despacho.
Есть какое-то другое место?
¿ Hay algún otro sitio?
Там была собака, я ее газовым баллончиком, потом я наконец-то нашла нужное место, но у меня выхватили сумочку, но зато я теперь знаю, как направлять баллончик, потому что это важно знать.
No era este perro, y le tuve que Mace, y, finalmente, encontrar el lugar y hay un carterista, pero ya sabes, ahora lo sé Qué dirección apunta la maza, así que es bueno saber.
Ты не думала, что это то самое место где Джек нашел это?
¿ No crees que sea el mismo lugar en el que Jack encontró esto, verdad?
Если Элисон больше нет, кто-то должен занять её место.
Si Alison de verdad se va, alguien tiene que tomar su sitio.
Это то, что делаем место особенным.
Es lo que hace este lugar especial.
Думаю, это то самое место, которое я обычно нервно скребла по дороге в школу.
Creo que es el mismo sitio que rascaba nerviosamente camino a la escuela.
Что ж, если хочешь убить время... то новое место проведения свадьбы поблизости.
Bueno, si solo estás matando el tiempo, el nuevo sitio para la boda está cerca.
Это то же самое, как когда у меня был туберкулёз и ты отправила меня в пустыни Юты, и ничего вокруг не было, только пустое место с отсутствием воды, на сотни миль вокруг!
Es como cuando tuve tuberculosis, y tú me llevaste al desierto de Utah, y no había nada más que terreno abierto y seco en cientos de kilómetros alrededor nuestro.
Слушай, мы не знаем где вы именно, но место-то не большое.
Oigan, no sabemos dónde están ustedes, pero este lugar no es grande.
Если я пройду, то хочу место Роба.
Si paso, quiero el trabajo de Rob.
Кто-то вломился на наше место преступления.
Han allanado nuestro escenario del crimen.
Что же тут такого ценного, что кто-то вламывается на охраняемое место преступления?
¿ Qué es tan valioso como para que alguien fuerce la entrada de un escenario del crimen vigilado?
Если её где-то держат, то выбьем место из водителя.
Si la tienen en algún lugar, podremos preguntarle al conductor.
Это то, на что мы надеялись, и эта палатка, то как он это видит, В ней есть место для всех.
Esto es lo que hemos estado esperando, y en esa gran tienda, como lo ve él, tiene sitio para todos.
Не могу представить, чтобы кто-то мог выбрать такое место для своего ребенка.
No me puedo imaginar una elección como esta para tu hija.
То есть на это красивое место претендует еще кто-то кроме меня?
¿ Estoy escuchando que yo fui segunda en este mirador?
О той, что украла мое красивое место?
¿ Te refieres a la ladrona de miradores?
Это твоё слабое место, то, что делает тебя уязвимой.
Usted tiene un botón de ahora, algo que debe ser aprovechado.
Постарайся не бить в то же место в третий раз.
Que no te reprenda tres veces.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
то мешает 52
то мелочь 28
то месяц назад 33
то между 129
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мешает 52
то мелочь 28
то месяц назад 33
то между 129
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22