Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / То между нами

То между нами перевод на испанский

1,041 параллельный перевод
А как же все то, что между нами было?
Pero, ¿ y todas las cosas que compartimos?
Боже, будто между нами есть какая-то связь.
Dios, es como si hubiera un vínculo entre nosotros.
Если ты влезешь в наше то, что между нами это мне будет, ну, очень грустно.
Si te interpones en nuestro camino entonces yo estaría muy, pero muy triste.
То, что между нами - гораздо лучше.
Lo que tenemos tú y yo es muchísimo mejor.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
Siempre he sentido que había una conexión entre nosotros... desde la primera vez que te vi, sosteniendo mi sándwich favorito.
То... что между нами, несмотря на наши лучшие побуждения, продолжает происходить.
Porque esto entre nosotros, a pesar de ser un error, sigue pasando.
То, что между нами есть, слишком важно. Мы сможем преодолеть эту проблему.
Lo nuestro es importante, podremos superar esto.
Мы уже прошли ту стадию, где ты целуешься с другими. Если ты не считаешь нужным извиниться передо мной, то между нами все кончено.
Pasamos la etapa en la que besas a alguien, y no sientes la necesidad de disculparte conmigo, ¡ así que podemos terminar!
Если ты встретишься с Маркусом, то между нами всё будет кончено.
- No puedes impedírmelo. Si quedas con Markus lo nuestro se acabó.
Может это что-то между нами?
Hay algo entre nosotros?
Я знаю, что между нами что-то есть.
Sé que hay algo entre nosotros.
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами.
Que escogiera el nombre Powell me dice que no se olvidó de Io que pasó entre nosotros.
То, что произошло между нами, не имеет значения.
Nada que ha pasado entre nosotros importa.
Кто-то всегда встает между нами.
Siempre hay algo que nos interrumpe.
Между нами не то, что вы думаете.
No es lo que Ud. Piensa.
Я пишу пьесу о чем-то, что произошло между нами.
Escribo una obra sobre algo que nos pasó.
Пслушай, это не секрет, то что происходит между нами.
Lo que pasa entre nosotros no es ningún secreto.
Я пошёл на урок, и, ну, ты знаешь между нами что-то пробежало.
Fui a una de sus clases y algo pasó entre nosotros.
Ты думаешь, что я позволю кому-то быть между нами?
¿ Cree que iba a dejar que alguien se interpusiera entre nosotros?
То, что было между нами - это сон.
Los que tenemos es un sueño.
- Эй, слушайте, вы должны пообещать... что если вы узнаете, то, что я знаю об этом деле, это останется между нами.
Prométame que lo que le diga quedará entre nosotros.
Первым необходимым условием было то, что сказанное в ходе переговоров остается между нами.
La primera condición fue que no se registraría un protocolo, no anotaríamos nada y todo lo dicho quedaría entre nosotros.
Между нами все как-то разладилось после смерти Анны.
Nada ha vuelto a ser igual entre nosotros desde que Ana murió.
- Между нами что то типа химической реакции.
- Tenemos cierta química.
Появилось что-то похожее на обратную связь между нами и одной из подстанций системы климат-контроля колонии.
Hay una reacción a una subestación meteorológica.
Там, в парке, между нами что-то произошло.
Podríamos haber llegado muy lejos nosotros dos.
Вот в этом-то и разница между нами
Bueno, creo que esa es la diferencia.
Он... он думает, между нами что-то происходит. О...
No deberíamos hablar de esto.
А я хочу, чтобы между нами было что-то хорошее.
Ojalá las cosas hubieran funcionado mejor entre nosotros.
Что-то произошло, что отворило эту дверь между нами.
Algo pasó que abrió esa puerta entre nosotros.
Между нами что-то особенное!
¡ Lo nuestro es especial!
Я не дам каким-то жалким прыщам встать между нами
No permitiré que nos separe un manojo de granos con pus.
Если ты хочешь, чтобы между нами что-то было... имей в виду, что времена изменились.
Si quieres que tengamos una relación, debes comprender que las cosas han cambiado.
Нет, между нами не было секса или какой-то особой связи.
No tuvimos sexo. no nos involucramos
Между нами словно какая-то связь. Знаю.
Hay algo especial entre nosotros.
Каждый раз, когда мы в одной комнате, между нами какая-то странная энергия.
Cuando estamos juntos, hay una energía extraña.
Мне казалось, между нами что-то есть.
Creí que teníamos algo.
- Подожди. Ты только что сказала, что между нами что-то не так.
Dijiste que algo se cernía sobre...
" то бы между нами ни было, точнее, что бы € ни чувствовал к нему, это уже в прошлом.
Lo que había entre nosotros, o lo que había en mí por él, se acabó.
Между нами появилась какая-то связь, и я хочу, чтобы мы были вместе.
Conectamos, y quiero que estemos juntos.
Послушай, что-то происходит между нами.
Es evidente que hay algo entre tú y yo.
Может прозвучать глупо, но я чувствую между нами какую-то странную связь.
Tal vez te parezca ridículo pero siento que tú y yo tenemos una extraña conexión. Ah, ¿ sí?
То, что случилось между нами, случилось честно
Lo que ha pasado entre nosotros ha sucedido con honestidad.
Между нами ничего не было до того года, когда мы начали вместе работать над годовым вестником. Вот только тогда появилось что-то серьёзное.
No fue hasta la secundaria cuando las cosas se pusieron serias.
И тогда между нами что-то произошло.
Simplemente sucedió.
Я поняла, между нами всегда будет что-то, чего я не должна знать!
¡ Entiendo que siempre habrá algo que no puedo saber!
- А откуда ты знаешь? - Откуда ты знаешь, что то, что между нами, не просто.
¿ Cómo sabes que lo que hay entre nosotros...?
Между нами происходит что-то,
Hay algo que nos une a ti y a mi
Между нами, он не слишком-то хорош в работе.
Entre nosotras, no está en su mejor momento.
Я нисколько не обиделась на то как между нами всё закончилось.
Quiero decir, no quiero tener ningún mal sentimiento sobre como terminaron las cosas entre nosotros.
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
Pero prefiero estar donde estamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]