То мере перевод на испанский
1,191 параллельный перевод
В какой-то мере.
Es decir, de alguna manera.
В какой-то мере, да.
De cierto modo.
имберли способна видеть будущее. Ќо и мы можем в какой-то мере различать знаки.
Que Kimberly tenga visiones no significa que nosotros no podamos ver algunas señales.
Она и сама стала в какой-то мере легендой.
Se convirtió en una especie de leyenda.
Он тоже в какой-то мере прогнил, согласитесь.
Pero él tampoco era un angel, cierto?
- Как сказать! В какой-то мере это было естественно. Присутствие молодой особы всегда идёт на пользу старой леди.
Oh, eso depende, puede que sea muy natural, en cierto modo, y claro, a una persona mayor le sienta bien... tener una cara joven cerca.
Тот факт, что людям было интересно, уволили вас или нет. В какой-то мере он был вызван тем, что вы сами стыдились своего поведения :
El estigma al que se refiere el que la gente se preguntara si la habían despedido... fue causado en parte por su vergüenza por su propio comportamiento :
Я знаю, что в какой то мере, ты хочешь этого.
Se lo malo que es querer esto
Только мать может в полной мере оценить то, что Вы сделали для меня и моего сына.
Sólo una madre puede apreciar lo que ha hecho por mi hijo y por mí.
- Да, по крайней мере, это то, на что мы надеемся.
Sí. Al menos, eso esperamos.
- По крайней мере, я что-то делаю со своей жизнью.
Al menos estoy haciendo algo con mi vida.
- По крайней мере, я борюсь за то, что хочу!
Al final peleé por lo que quiero.
" то бы вы ни делали в жизни, но если у вас есть учена € степень то у вас уже по крайней мере есть кака € - то опора, страховка.
No importa lo que hicieras en la vida, si tienes un título... por lo menos tienes un respaldo.
По крайней мере, теперь я боюсь чего-то конкретного, например, что меня "шлёпнут".
- -No.
И по мере того, как "ДиджиКорп" будет снимать с диска данные... они уверуют в то, что одержали над своими главными конкурентами великую победу.
A medida que copien los archivos de Sunways, DigiCorp pensará que tendrán una mayor victoria contra su rival más grande.
Наверняка, в партии много людей, которых, если не шокирует, то,.. ... по крайней мере, тревожит его позиция.
Debe de haber muchos miembros del partido... a los que los desanimó o alarmó su comportamiento.
Если пусто и я сяду спиной по ходу, то по крайней мере, тебя не продует в случае чьего-то идиотского проветривания.
Si está vacío, me siento en la dirección contraria del tren. Al menos así no te dará tanto viento en caso de que algún idiota abra la ventana pero tiene la desventaja de que todo el mundo va querer sentarse a mi lado.
То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи.
Lo que había sido accidental se volvió costumbre. Una vez por semana, al menos, volvía Clémentine a casa después de medianoche.
Несмотря на то, как долго вам пришлось добраться сюда, по крайней мере, вы сделали это.
Debe haberte costado llegar hasta aquí pero llegaste.
Мне на кухне нужен человек с лидерскими качествами. По крайней мере, пока я не найму кого-то на постоянную должность, конечно.
Necesito a un líder en la cocina al menos hasta que contrate a alguien fijo.
Еще не очень, но мы можем управлять ей в той мере, чтобы развернуться к чертовой матери
No está perfecto... pero sí lo suficiente para dar la vuelta.
Если у вас ничего не получится то, по крайней мере, ваша дочь будет знать, что вы пытались.
Si no hace las paces, al menos su hija sabrá que lo ha intentado.
Убедившись, по крайней мере, у меня было где-то жить.
Apostaban que tenía un lugar donde vivir.
По крайней мере, ты наконец-то получил свободу быть самим собой. Да, да.
Al final fuiste libre para ser tú mismo
- — чем-то не человеческим веро € тно. - ѕо крайней мере, насколько € знаю.
— Algo que no es humanamente posible por lo menos hasta donde sé.
Ну, по крайней мере, кто-то не хотел, чтобы мы нашли тело.
Bueno, al menos, había alguien que no quería que encontráramos el cadáver.
По крайней мере не то, что они хотят, чтобы я помнил.
Al menos no lo que querían que recuerde.
По крайней мере, не всё то, что они хотят, чтобы я помнил.
Así es como esto quiso que sea.
По крайней мере на какое-то время.
Pasa un rato.
По крайней мере, у тебя кто-то есть.
Al menos, tienes a alguien.
Или по крайней мере то, что от него осталось?
¿ pero no es ese callejón el que está justo atrás... de Caritas, o por lo menos lo que queda de él?
Или, по крайней мере, она есть где-то там.
O por lo menos está allí en alguna parte. Todo esto...
Я считаю, по крайней мере на какое-то время, чтобы обдумать некоторые вещи.
Tendrías tiempo para pensar las cosas.
- По крайней мере, хоть кто-то заметил.
- ¡ Por fin alguien se fija!
Казалось бы, он мог, по крайней мере, проявить хоть какую-то благодарность за то, что мы стараемся помочь.
Pensarías que por lo menos podría mostrar un poco de agradecimiento. por intentar ayudarlo.
По крайней мере, теперь мы наконец-то всё о тебе узнаем.
Al menos ahora conseguimos por fin saberlo todo sobre ti.
По крайней мере, Вы были правы в том, что это находиться где-то здесь.
Al menos lo bastante bien después de haber estado aquí.
По крайней мере то, что от нее осталось.
Al menos lo que queda de ella.
Знаете, у Феза, по крайней мере, есть хоть какая-то жизнь.
¿ Saben qué? Al menos Fez tiene vida social.
Важно то, что по крайней мере... к концу следующего года заработает зерновой пирс... а это означает пару сотен дополнительных судов в год, как минимум.
Probablemente, el puerto granero esté terminado para el año que viene, lo que supondrá, por lo menos, 200 buques más al año.
Мы раскрыли то дело, по крайней мере.
Resolvimos el caso al menos.
По крайней мере, я не состарюсь. И то хорошо!
Al menos no envejeceré y me volveré fea.
Если уж хотите петь, то пойте, по крайней мере, правильно.
Si van a hacerlo, deben hacerlo correctamente.
По крайней мере, я смогу что-то на самом деле предложить Джойс.
Al menos tengo algo auténtico que ofrecerle a Joyce.
По крайней мере, они чем-то гордятся.
Por lo menos tienen algo de que sentirse orgullosos.
По крайней мере, то, что я видела.
Por lo menos, lo que yo vi no lo era.
Если упростить, то правый скажет вам, что общество есть органичное, гармоничное единство, по крайней мере так скажет классический правый, и это для левого радикала совершенная нелепость.
En síntesis, el de la Derecha le dirá que la sociedad es orgánica, armoniosa, es unidad - es decir, en el sentido tradicional de la Derecha -, y que los de la Izquierda son radicalmente intrusos externos.
Господин охранник, если вам не жаль нас, то, по крайней мере, пожалейте нашу собаку.
Si no puedes tener piedad de mí por favor tenia por la perra.
Бод осознал, что, по крайней мере, в этом мире есть кто-то, кто правда любит Маленькую Мисс.
Bod se ha dado cuenta de que, por lo menos en este mundo,... hay alguien que realmente ama a la Pequeña Mam.
Если ты собираешься уволить меня, то, по крайней мере, скажи мне это в лицо.
- ¡ Si me despedirás, enfréntame!
Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Pero... voy a quedarme hasta que Dan este mejor. Asi que nos quedaremos por un tiempo
мередит 962
мередит грей 30
мерел 21
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то месяц назад 33
то между 129
то меньше 19
то меня 23
мередит грей 30
мерел 21
то мешает 52
то место 168
то мелочь 28
то месяц назад 33
то между 129
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мелочи 18
то месяц 21
то менять 171
то меняется 34
то между нами 20
то месте 19
то мешало 22
то мелочи 18
то месяц 21
то менять 171
то меняется 34
то между нами 20
то месте 19