Только и всего перевод на испанский
862 параллельный перевод
Нет. Я просто спросил, только и всего.
No, sólo preguntaba, eso es todo.
- Судьи Рэмзи. Только и всего.
- Del juez Ramsey.
Только и всего.
Nada más.
- Пустая формальность, только и всего.
- Pura formalidad.
Мне просто огонек нужен, только и всего.
Sólo necesito una cerilla.
- О, только и всего. - О, всего?
¡ No se preocupe por eso!
Только и всего?
- No me diga. - Claro, se lo demostraré.
Только и всего.
Es así de simple.
Только и всего.
Es solo que he envejecido.
Поэтому я уезжаю в другое место, только и всего.
Tengo que ganarme la vida, así que me voy. Eso es todo.
Простите, что разочаровал вас и моль, но только и всего.
Temo defraudarle, pero es toda la verdad.
Только и всего.
Qué chiquilla.
Нет нужды, мой дорогой, господин Корпанов хотел покинуть вас на добром слове, только и всего.
- No es verdad, amigo. El Sr. Korpanoff quería despedirse amablemente de usted.
Это уже вопрос чести, только и всего.
Para él, es cuestión de prestigio.
Только и всего.
Eso es todo.
Я не хочу в это вникать, только и всего.
Me abstengo completamente.
Для плотских утех, только и всего.
Solo para el amor.
Мы друзья. Только и всего.
Somos amigos, eso es todo.
Чуть-чуть похитрее остальных, только и всего...
- Un poco más inteligente.
Этих негодяев любят только провинциальные буржуазки. Ей попросту скучно, только и всего.
Ella se mezclaba con la clase baja, como una esposa burguesa común.
Это было шампанское, только и всего.
Fue culpa del champán.
Вы хотите миссис Бренниген в комиксе убить? Только и всего?
¿ A quien piensa matar es a la Sra. Brannigan, la del cómic?
Разрушилась моя душа, только и всего.
Algo se ha roto dentro de mí, primero.
Порезал руку, только и всего.
Me he cortado un poco la mano.
Я не смог удержать её. Только и всего.
Casi la atropello.
Только и всего.
- ¡ Eso es todo!
- Мы забавляемся, только и всего.
- Sólo hacíamos el payaso.
- Маленькая презентация, только и всего.
- Es un discurso corto.
Если надо потратить еще один год на поиски, то это будет еще одной поездкой, которая займет только пять и пятнадцать семнадцатых процентов всего времени.
Si tenemos que invertir otro año buscándolo... bueno, señor, sólo será un gasto adicional de tiempo del... cinco por ciento, más o menos.
Конечно, разница только, что нет цветов и всего остального.
La única diferencia son las flores.
И если вы намерены привлечь меня в свидетели, я отопрусь от всего, что только что сказал.
Y si quieren llevarme al estrado, mentiré sobre lo que les dije.
Их надо всего лишь взять! - Только и всего...
Eso es todo.
Каким бы ни был молодой человек подходящим и милым, только твоя мать всегда знает, что для тебя лучше всего.
Sea cual sea la idoneidad del joven, tu madre siempre sabe lo que te conviene más.
- И всё же, вы только что сказали, что нож был самое лучшее из всего.
Pero hace un momento, dijo que pensaba que el cuchillo era lo mejor.
Не слушайте его. Я всего лишь секретарь Гарри, и пока только учусь.
No le haga caso, sólo soy su secretaria, intento ayudarle.
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
Así que empezó a preguntarse si había algo que él pudiera hacer... para proteger a su parroquia no sólo de ellas... sino de todo el mal que pudiera llegarle a Brigadoon... desde el mundo exterior tras su muerte.
Работаешь, работаешь и как только достигаешь... всего.
Trabajas y trabajas, y justo cuando obtienes un- - Todo.
И теперь он всего в 3-х километрах от нашего посёлка, только представь себе.
Y hay sólo tres desde aquí al pueblo, imagínate.
Ваша Честь, я только хотел сказать, что на судне произошло два пожара и взрыв всего за четыре дня.
Su Señoría, sólo digo que en el barco hubo dos incendios y una explosión... en un lapso de cuatro días.
Но сейчас только 11. И мне нужна комната всего-то на 45 минут.
No son más que las once, y sólo necesito 45 minutos.
Не только для себя самих, но и для всего нашего народа.
No sólo por vosotros, sino por toda vuestra comunidad.
Всего несколько месяцев в джунглях но уже только о том и думаете чтобы свалить отсюда и жениться!
Todos los malditos "totoks" sois iguales.
Размышление о возможном, только и всего!
Sólo fue una explicación sobre las probabilidades
Он ответил : "Да ни за что". И арестовал меня, только и всего.
¡ Señores, me respondió en efecto nada en absoluto!
Я в Риме только на сутки и вы знаете, что за это время я должна сделать столько всего.
Sólo pasaré 24 horas en Roma y tengo mucho por ver.
О, ведь это наши друзья! Одну только чашу. Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную.
Eso he bebido, una copa, y bien rebajada, y fijaos en el resultado aquí arriba.
Как только твое сознание приостановится, расслабятся также и мышцы всего тела.
En cuanto se pare el cerebro, cederán también los músculos.
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
La infinidad únicamente puede ser entendida como un espíritu de naciones y del mundo... desde un grosero punto de vista.
Перед лицом Всевышнего клянусь служить, отдавая всего себя, и только... Ее Величеству, правительству Великобритании, ее министрам и никому больше.
Juro por Dios servir entera y exclusivamente,... a su Majestad Británica, a su Gobierno y sus ministros y a ningún otro.
ƒумаешь, он посмел бы после вчерашнего? ѕосле всего, что произошло? - ≈ му остаЄтс € только приехать сюда и...
Después de lo que me hizo, de lo que pasó anoche... lo menos que debería hacer es venir aquí... y pedirme perdón de rodillas.
Только и всего.
Es todo lo que necesito.
только из 371
только имя 30
только иногда 29
и всего 122
и всего остального 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
только имя 30
только иногда 29
и всего 122
и всего остального 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29