Торговцев перевод на испанский
271 параллельный перевод
В стране полно торговцев лошадьми.
el país está lleno de vendedores de caballos.
Я заинтересую твоими картинами торговцев.
Los marchantes deben verte.
Я хочу видеть одного из твоих уличных торговцев.
- Te digo que quiero ver a uno.
Везде есть нечестные люди, даже среди торговцев тканью.
Hay sinvergüenzas en todas partes, incluso los comerciantes de tela lo son.
Поющих торговцев?
¿ Una canción publicitaria?
Отнесите все к заднему входу. Для торговцев.
Entregue todos los paquetes en la puerta de servicio.
Увидев торговцев в храме, наш Господь применил силу, и разогнал их плетьми. Понимаете?
Al ver a los mercaderes en el templo Nuestro Señor usó de violencia, y los arrojó a azotes. ¿ Comprenden?
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Sí, hermanos míos, como íbamos diciendo, Nuestro Señor Jesucristo tuvo mucha razón en echar a aquellos mercaderes del templo en la forma que lo hizo.
Так он отделал торговцев, фарисеев.
¡ Ah...! A los mercaderes, a los fariseos.
Человек, который упаковал много торговцев в морскую ночнушку.
Un compañero que cosió muchos comerciantes en un camisón de tela de la vela.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я уроню для тебя маленький цветок.
Y mañana cuando pase en mi litera bajo el pórtico de los comerciantes de ídolos dejaré caer para ti una pequeña flor.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я посмотрю на тебя сквозь кисейное покрывало я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, улыбнусь тебе.
Y mañana cuando pase en mi litera bajo el puente de los comerciantes de ídolos te miraré a través de los velos de muselina. Te miraré, Narraboth, y tal vez te sonreiré.
Если придется работать ночью - задерживать незаконных торговцев спиртным - просто вызывай подмогу.
Si tienes que trabajar de noche y tropiezas con alcohólicos, sólo llama
Якудза начали своё существование в Японии более 350-ти лет назад в качестве картёжников, мошенников и странствующих торговцев чёрного рынка.
La Yakuza cobró vida en Japón hace más de 350 años con jugadores, estafadores y oscuros comerciantes.
Потом он изгнал с площади торговцев жертвенньlми животньlми, но и после этого мьl не вмешались.
¡ No! Luego echó a los mercaderes y a los vendedores de ganado para los sacrificios del templo y no intervinimos.
Это для того, чтобы защитить интересы торговцев произведениями искусства...
Me gusta la idea principalmente para proteger los intereses del empleador del mercader de arte...
У нас там два белых, вырядившихся в хасидских торговцев бриллиантами.
Hay dos fenómenos afuera vestidos como mercaderes de diamantes.
Они грабили торговцев, убивали случайных путников.
Robaron a los comerciantes, asesinaron a los forasteros.
Пока мой отец истово молился Богу и просил защитить торговцев я возносил втайне честолюбивейшее из мальчишеских желаний.
Mientras mi padre rezaba a Dios con tanta seriedad para proteger su comercio ofrecía yo en secreto la oración más orgullosa que podría imaginar.
Уже 10 лет Виктор - один из крупнейших торговцев произведениями искусства.
Victor es uno de los distribuidores de arte más importantes de EE.UU.
Сигнал из банка на улице Торговцев, 37.
Alarma en el BNT, 37 Calle Merchands.
Повторяю. Банк на улице Торговцев 37.
Repito, 37 Calle Merchands.
Днём, я заходил туда поболтать, выпить кофе... и посмотреть на толпу. Перед этим я выкуривал сигару у Лёзе и Вольфа... знаменитых торговцев табаком.
Por las tardes, iba a charlar, a tomar un café y a mirar a la gente, tras haber fumado mi cigarro en Löhse y Wolff, el conocido tabaquero.
Он один из семейства Ван Браксов - торговцев оружием?
¿ No es de la familia de fabricantes de armas Van Braks?
Вы же знаете этих торговцев.
¡ Pero usted no conoce a los comerciantes!
Они думают, что покупают у торговцев крессари.
Creen que las compran a los kressari.
Они думают, что покупают у торговцев крессари.
Creen que se las compran a los kressari.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
Es un puerto de escala, un hogar para diplomáticos, estafadores, empresarios y trotamundos.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
Es un puerto de llamada, hogar lejos del hogar para diplomáticos, personas de poder, empresarios y vagabundos.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
Es un puerto de llamada, casa lejos de casa para diplomáticos, personas de poder, empresarios y vagabundos.
А что, если Албайно подговорил торговцев так отвечать на вопросы?
El Albino puede haberles instruido acerca qué contar.
У нас хватает торговцев.
No necesitamos nada.
Все меньше жителей, все меньше торговцев.
Hay menos atoloneros, menos comerciantes.
Но чего я не потерплю - это образа жизни, как у пакледских торговцев...
No pienso tolerar vivir como un refugiado de Pakled...
- Это обижает торговцев.
Les ofende.
В Джорджии прокурор арестовал торговцев за продажу "Хастлера". Другие продавцы нервничают и снимают журнал с витрин.
Un fiscal de Georgia arrestó a unos tenderos por vender "Hustler" y otros comerciantes están nerviosos y están dejando de vender la revista.
Господа, от имени баджорского правительства... и Ассоциации Торговцев Променада я официально приветствую вас на Дип Спейс 9.
Caballeros, en nombre del gobierno bajorano, les doy la bienvenida oficial a Espacio Profundo 9.
Например, в цветочном квартале очень много торговцев и там есть цветы на любой вкус.
En el distrito de flores, hay florerías a montón donde encuentras lo que quieres.
Попробуем поискать у одного из мелких торговцев.
Probaremos con un pequeño comerciante.
Я слушаю всех торговцев и пилотов, которые сюда приходят.
Escucho a los comerciantes y pilotos que pasan por aquí.
У этих торговцев металлоломом должна быть какая-то слабость.
Estos chatarreros deben de tener algún punto débil.
Это лист местных торговцев, к которым мы ещё не обращались.
Acá hay una lista de los negocios locales que aún no hemos visitado.
Групп, оппозиционных альянсу - торговцев оружием, изоляционистов, политических экстремистов.
Grupos opuestos a la alianza. Sectores inconformes, extremistas políticos.
Мой брат уверен, что риелторы даже хуже торговцев оружием.
Mi hermano piensa que los agentes inmobiliarios están a un paso por debajo de los traficantes de armas.
Мы всегда брали детей с собой, Так что мы пришли в торговый зал полный торговцев с нашими трехлетними детьми бегающими вокруг и роняющими все и вся в выставочном и торговом зале.
y siempre traemos a los niños así que fuimos a la firma de crédito con todos estos comerciantes y están estos niños de 3 años corriendo y persiguiéndose en el piso del show, en el piso de mercadeo.
- Есть легенда, что группа белых торговцев похитили девочку из племени, заставили её родить для них ребёнка.
Según la leyenda, un grupo de blancos que comerciaban pieles... secuestró a una joven de la tribu... y la obligaron a tener un hijo para ellos
Не хочу провести остаток жизни, отвечая на звонки для каких-то вонючих торговцев бумагой.
No quiero pasarme la vida respondiendo al teléfono en una apestosa sucursal de una empresa de papel.
Доун, ты могла бы отвечать на эти звонки в центральном офисе, или у лучших торговцев бумагой.
Podrías estar respondiendo al teléfono en la Oficina central o en una empresa mejor.
Он здорово приподнялся на том, что грабил других торговцев.
Oso Pooh trafica robando a otros traficantes.
Частное владение Никаких торговцев
"Privado - No Entrar Prohibida la venta ambulante"
БОЛЬШОЙ ПРОВАЛ ТОРГОВЦЕВ НАРКОТИКАМИ
GOLPE A LA MAFIA DE LA DROGA El famoso traficante Big Rosillo detenido.