Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Третий глаз

Третий глаз перевод на испанский

60 параллельный перевод
Буду рад. Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Cada tanto, la Madre Naturaleza cambia a los animales dándoles dientes más grandes, mejores garras, patas más largas o en este caso, tres ojos.
Я бы хотел себе третий глаз, а вы?
No me vendría mal un tercer ojo, ¿ y a usted? No.
Только третий глаз... позволит вам войти... в мир явлений.
Sólo el tercer ojo les permitirá entrar al mundo de las apariencias.
С этого дня... наш верный третий глаз... станет бесполезным... потому, что мир явлений... будет уничтожен.
A partir de ese día nuestro leal tercer ojo será inútil cuando el mundo de las apariencias sea abolido.
Было бы даже мило, если бы у него был например третий глаз, вот здесь, а?
- Oh, él era un bebé lindo. - Habría sido bueno...
Да, он также сказал, что она носит волосы пучком чтобы спрятать третий глаз на голове.
Sí, también les dijo que se peina con un moño para ocultar el tercer ojo que tiene en la cabeza.
Третий глаз?
¿ Un tercer ojo?
Типет верит, что у него открылся третий глаз.
Tipet cree que abrió su tercer ojo.
Но раны на его жертвах могут означать, что он пытался уничтожить их третий глаз.
Pero la ubicación de las heridas en sus víctimas podría sugerir que está tratando de destruir los suyos.
Алекс. Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,..
Alex. intuición femenina, clarividencia, el sexto sentido.
Согласен, это приятно, но третий глаз у меня не открылся.
Seguro, fue medianamente divertido, pero mi tercer ojo no se abrió.
Эй! У вас третий глаз на затылке прямо как у той маленькой девочки был... до того как...
Tienes un tercer ojo en la parte de atrás de tu cabeza...
Я думаю, что третий глаз означает взрослого Скилоша хотя это впервые, когда я имел возможность...
- ¿ Qué son? - El tercer ojo indica Skilosh. Es la primera vez que tengo ocasión de...
- Маловероятно, что этот третий глаз куда-то денется.
- El tercer ojo estará cuando volvamos.
Потому что у меня есть третий глаз.
- Tengo claridencia. - Clarividencia.
Это мой третий глаз. Никогда не догадаетесь, Как я ее пронес.
Me sigue a todos los sitios, ve lo que yo veo y también lo que yo no veo.
Ты ведь знаешь что это, правда, третий глаз?
¿ Sabes que es eso verdad, el ojo de la mente?
Представь, что у тебя - третий глаз, и стреляй.
Al Disparar piensa como si tuvieras un tercer ojo en la frente.
Его припадкам предшествовала эйфория озарения, словно у него открывался "третий глаз".
Antes de sus ataques experimentaba una euforia esclarecedora una suerte de apertura de su ojo espiritual.
Если не вернешь свою жопу в этот круг, то поимеешь себе в черепушке третий глаз.
Tengo un arma. Si no metes tu culo en el círculo vas a tener un tercer agujero.
Это чакра Аджна, третий глаз.
Es el chakra Ajna, el tercer ojo.
Забудь о человеческих глазах... открой свой третий глаз.
Deja atrás tus ojos humanos, posees otro, utiliza tu tercer ojo.
Это неправда, у него был третий глаз, а не третья рука!
no una tercera mano.
— Ты разве не слышал про его третий глаз?
¿ No has oído hablar del ojo de Columbkille?
Я Великий Могол, Третий Глаз.
Soy el Gran Mogul, el Tercer Ojo.
Третий Глаз... и...
El Tercer Ojo... y...
Третий Глаз?
¿ El Tercer Ojo?
Скорее будто я чокнутая, будто у меня внезапно вырос третий глаз.
Más como si yo fuera un bicho raro. Como si de repente me hubiese salido un tercer ojo.
Глаза символизируют третий глаз нашего ума как бог Гор и также...
Los ojos simbolizan el tercer ojo en nuestra mente, como el Dios Horus y también
Вы будете судьями сегодня в 3 часа, когда мистер Джейн откроет свой третий глаз чтобы рассказать, кто убил Генри Дала.
Serán los jueces hoy a las 3 : 00, cuando el Sr. Jane explote su poder de visualización para revelar quien asesinó a Henry Dahl.
А теперь закроем глаза, и откроется третий глаз.
Cerramos los ojos para ver a través del tercer ojo.
Ну, не знаю, не вырастет вторая голова или третий глаз или еще чего?
No sé, ¿ crecerle otra cabeza o tres ojos o algo así?
Мой экстрасенсорный Мексиканский третий глаз никогда не ошибается.
Mi tercer ojo psíquico mexicano nunca se equivoca.
- У меня есть третий глаз.
¡ Tengo un tercer ojo! ¿ Un tercer ojo?
Да ладно, как только сукин сын войдёт в дверь, я сделаю ему выстрелом третий глаз.
Vamos, si el hijo de puta... cruza la puerta le haré un tercer ojo.
Мой третий глаз ослеп.
Mi tercer ojo está ciego.
Мне мешает мой третий глаз.
No puedo hacerlo!
Если вы получили это видео, значит, вы вложили деньги в "Третий глаз".
Si están recibiendo este video, significa que han invertido en MINDS i.
Уверяю вас, сегодня на рынке нет другого такого многогранного, простого в использовании и охренительно крутого продукта, как "Третий глаз".
Créanme, no hay ningún otro producto en el mercado de hoy que sea tan completo, fácil de usar y jodidamente genial, como MINDS i.
Ребята, я хочу сказать вам спасибо за то, что вы пришли сюда и вложили свое время и деньги в "Третий глаз".
De verdad, les quiero agradecer a todos por venir e invertir su dinero, su tiempo y su confianza en MINDS i.
За "Третий глаз".
Por MINDS i.
Чтобы считать людей третий глаз не нужен.
No hace falta tener un tercer ojo para leer a la gente.
Держи свой третий глаз открытым.
Abre bien ese tercer ojo.
Думаю, нам может пригодиться твой "третий глаз".
Pensé que podríamos tener suerte con tu tercer ojo.
Извини, мой третий глаз не сфокусировался.
Lo siento, mi tercer ojo no está enfocado.
— Показал третий глаз.
- Dejó que veas su otro ojo.
Похоже, твой третий глаз снова работает.
Parece que solo el tiempo lo dirá.
Это третий глаз поэта.
Es el tercer ojo del poeta.
Ты ведь знаешь, - третий глаз - символ просветления.
- si él tuviera, como, un tercer ojo allí, ¿ sabés? - Mm-hmm. - Yo...
У нас у всех есть третий глаз.
Todos tenemos un tercer ojo.
Книга Ионы затмила все остальные, потому что у Колум Килле был третий глаз...
El libro de Iona brilla más que cualquier otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]