Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты больна

Ты больна перевод на испанский

464 параллельный перевод
Ты больна, и тебе будет лучше вернуться к родителям.
¡ Sería mejor que regresaras a casa de tus padres! ¡ Estás enferma!
Ты больна?
¿ Te encuentras mal?
Ты больна?
Bella, ¿ está enferma?
Что с тобой? Ты больна?
¿ Vas a desmayarte?
Ты больна.
Estás enferma
- Ты больна?
- Estas enferma?
- Если ты больна, Фрида сделает это.
- Si estas enferma puede ir Frida.
Разве мать не говорила, что ты больна?
No me dijo tu madre que estabas enferma?
Ты больна?
¿ Estás enferma?
Ты больна, мама Хосефа?
¿ Estás enferma, mamá Josefa?
Когда ты больна, у меня нет аппетита.
No tengo mucho apetito.
Ты больна.
Eres una enferma.
Нужно было позвонить, чтобы мы знали, что ты больна.
Tiene que llamar para hacernos saber que está enferma.
- Ты больна, мама?
- ¿ Estás enferma, Mamá?
Когда они узнают, что ты больна, они поначалу относятся к этому с пониманием.
Cuando descubren que estás enferma, son comprensivos al principio.
Ты больна, за тобой нужен уход.
Tú eres la que está enferma, la que necesita atención.
Если ты больна, надо обратиться к врачу.
Si estás enferma, deberías consultar a un médico.
Пойдем..., ты больна.
Ven. - Estás enferma.
О, роза, ты больна!
" ¡ Oh, Rosa, estás enferma!
Скажи, что ты больна, все равно они не могут урезать тебе зарплату.
Dile a Dorry que estás enferma. Para lo que te paga...
- Ты больна?
¿ Estás enferma?
Ты больна!
¡ Tú eres la enferma!
Ты больна и не должна показываться.
Estás enferma y debes permanecer en la oscuridad.
Зато ты больна игроманией!
Bueno, tú tienes un problema con el juego.
Паулина, ты больна.
- Estás enferma, Paulie.
Ты больна! Хорошо, я больна.
Bien, estoy enferma.
Я смогу позаботиться о тебе, если ты больна.
Yo te cuidaré si estás enferma.
Ты больна, моя драгоценная.
Estás enferma, preciosa.
Ты больна?
¿ Estás dolorida?
Я поверила Оге Крюгеру, он сказал, что ты больна туберкулезом.
Le creí cuando me dijo que tenías tuberculosis.
И ты больна, если не видишь, что слабые должны пойти прочь.
Y tú estás enferma si no entiendes que debemos purgar a los débiles.
- Ты не больна?
- ¿ No estarás enferma?
- Я слышал, что ты больна.
- He oído que estás enferma.
Ты была больна.
¿ Estabas enferma?
Убегай от правды, как ты всегда делал с тех пор, как женился на мне. Я должна была притворяться, что здорова и счастлива, когда я была больна и несчастна. Ты заставлял меня играть.
Aléjate de la verdad, como siempre has hecho desde que nos casamos.
Если ты больна, нечего строить из себя кокетку.
- No estoy enferma.
Она пользуется тем, что ты больна.
En el fondo es eso.
Узнав, что ты больна, я бросился сюда.
En cuanto supe que estabas enferma, vine hacia ti.
Барбара, ты больна.
Tienes que dejarnos llevarte a la nave.
Ты не больна? - Нет, отец.
¿ No te encuentras bien?
Младшая больна, а ты стареешь.
La pequeña está enferma, te estás haciendo vieja.
Хорошо, мы дадим им несколько минут, потом я начну стонать и делать вид, что я больна, когда он зайдет, ты сможешь использовать свое венерианское каратэ.
Bien, vamos a darle unos minutos,... luego voy a empezar a gemir y fingir que estoy enferma. Cuando se acerque, usa tu karate venusiano.
Ты должен смириться с тем, что твоя мать больна, Тугрул.
Tu habías aceptado el estado mental de tu madre, Tugrul.
Ты знаешь, что мама серьезно больна?
Mamá está gravemente enferma, ¿ sabes?
Ты знаешь, что Императрица больна?
¿ Sabía que la Emperatriz está enferma?
Ты была больна.
Estabas enferma.
Но они не должны были верить слухам, что ты неизлечимо больна.
Ya que nos perjudican los rumores vamos a cortar por lo sano.
Ты знаешь, что Луаксана больна, так ведь? Да.
- Sabes que Lwaxana está mala, ¿ no?
На вид ты вроде не больна.
Si no estás tomando ningún medicamento.
Я хочу знать, зачем тебе врач. Ты больна?
¿ Qué tienes?
Ты и впрямь больна!
¡ Estás realmente enferma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]