Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты говорила с ней

Ты говорила с ней перевод на испанский

380 параллельный перевод
- Ты говорила с ней?
¡ Es una maldita perra! - ¿ Has hablado con ella?
Ты говорила с ней?
- ¿ Le hablaste?
- Ничего. Ты будто совсем не та, с которой я говорила несколько часов назад.
No pareces la misma mujer con la que hablé hace unas horas.
Не знаю, что ты ему говорила но он готов есть у тебя с руки.
No sé lo que le has dicho a Janeway, pero lo tienes en el bolsillo.
Ты мне не говорила, что знакома с ним!
- Nunca me dijiste que lo conocías.
Почему ты не говорила, как близка ты была с Биргелем?
¿ Por qué no me dijiste que Birgel y tú erais tan íntimos?
- Ты не говорила, что виделась с герцогиней.
Has visto a la duquesa.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
No se si me hablas en serio o me tomas el pelo. Te quiero mucho, Maddalena. Quiero estar siempre a tu lado.
Но ты всегда говорила мне : " В сравнении с тобой другие ничего не стоят.
Siempre me decías : " ¿ Tanto cuentan los demás para ti?
Ты не говорила с ним, не так ли?
Tú no estabas hablando con él, ¿ verdad?
Веди себя так, как будто ты вообще с ним не говорила.
Es más aún, te digo que ni siquiera ha hablado.
Я говорила, что вожусь с Rostbraten, ты не помнишь?
Te dije que estaba dando vuelta el Rostbraten, ¿ recuerdas?
Если он передумает... это не будет хорошо для него. Ты говорила с ним?
Si cambia de opinión, quizá sea porque no es bueno para él.
Ты с ней говорила?
¿ Supiste algo de ella? ¿ Elaine?
Ты говорила, что вы с ним не увидитесь!
¡ Dijiste que no le veías!
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
¿ Cómo es que nunca me has contado qué te pasó allí?
Ты сказала, что спала с тремя парнями. Ты не говорила о нём.
¡ Nunca lo mencionaste a él!
Ты не должна говорить с людьми так как говорила всегда.
No puedes hablar así siempre a la gente.
Ты разобрался с ней, сделал все так, как я тебе говорила?
¿ Lo has arreglado?
Тебе лучше удостовериться, что ты никогда не говорила ей прыгнуть с Бруклинского моста.
Será mejor que no le digas que se lance del puente Brooklyn.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Я и не знал, что ты говорила с Дакс с тех пор, как мы вернулись. Ну да, мы встречались вчера вечером. Где?
Después vi la manera en que actuabais en la Defiant.
Ты разве не говорила с Шэрон?
Has hablado con Sharon?
Вообще-то, ты говорила : "Не трогай это и выметайся с моей кухни!".
En realidad, dijiste : "No toquen nada y lárguense de mi cocina".
Послушай, ты случайно, не говорила с моим другом Джорджем?
¿ Hablaste tú con mi amigo George?
Папа, Лилит говорила, что в следующий раз она приедет с Фредериком. Ты ведь не будешь возражать, если она остановится здесь?
Oh, papá, Lilith me comentaba que acompañará a Frederick en la siguiente visita. ¿ No te importa si se queda aquí, verdad?
Ты еще не говорила с Ласло?
No me importa que esté enojado.
Я с ней не говорила. Ну ты даёшь!
No hablé con ella.
Элейн, ты с ней говорила?
¿ Has hablado con ella?
Ты говорила, никогда не занималась сексом с парнем. Верно?
¿ Dices que tienes 21 y nunca has tenido relaciones sexuales?
Я не хочу, чтоб ты таким образом с другими парнями говорила - это меня злит!
Cuando hablas con otros chicos, me afecta.
Так ты хочешь прожить свою жизнь? Мать мне говорила : "Не связывайся с мошенником".
Mi madre me dijo que no me involucrara con un mafioso.
Ты говорила, что тебе не с кем пойти!
Dijiste que no tenías con quién ir.
Не хочу, чтобы ты говорила с вице-президентом.
No quiero que hables con el Vicepresidente.
Милая, ты не говорила с ним утром?
No le hablaste a Nick esta mañana?
- Почему ты не говоришь, что с тобой? - Я говорила.
- ¿ Por qué no me dicen lo que pasa con ustedes?
- Ты говорила, ты дважды с ней общалась.
- Dijiste que hubo conexión.
Ты с ней говорила?
¿ Le hablaste?
Не знаю. Ты говорила, что сделала что-то с моими ногами.
Hablabas de una cosa que habías hecho a mis pies
Но ты не беспокойся, я говорила с бухгалтером, у меня есть небольшие сбережения, я могу обналичить свой пенсионный счёт...
No... no quiero que te preocupes. He hablado con el contable, Tengo unos ahorrillos.
И если ты этого не одобряешь, тебе придётся последовать твоему же совету, когда я говорила, что не хочу, чтобы ты встречался с Беном – не лезть не в своё грёбаное дело.
Y si no te gusta, entonces te aconsejaría que siguieras tu propio consejo el que me diste cuando te dije que no quería que vieras a Ben, y métete en tus mierda propios asuntos.
Ты с ним не говорила?
¿ No sabes nada de él?
Ты с ней говорила?
- ¿ Hablaste con ella?
Ты звонила после убийства и сказала детективу... что ты с ней говорила вечером, перед тем, как ее убили.
Informaste esto después del crimen y le dijiste al detective que habías hablado con ella la noche del asesinato.
И это был последний раз, когда ты с ней говорила?
¿ Y ésa fue la última vez que hablaron?
Там, в больнице,... ты с ней говорила об этом письме?
Cuando estuviste con ella en el hospital, ¿ hablaron sobre lo que ella escribió?
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила?
¿ Debo entender que estabas sentado al lado de esta mujer cuándo me llamó?
Я не хочу, чтоб ты говорила с журналистами, предварительно не посоветовавшись со мной.
No quiero que hables con ningún reportero sin que yo lo apruebe.
Ты тоже много не говорила про помолвку с Кевином.
Tú no fuiste clara con tu compromiso con Kevin.
Конечно, разве ты не говорила в прошлом году, как скучно была общаться с её матерью?
¿ No decías que el año pasado tenías que estar dando conversación a su madre?
Я не спала с половиной парней, о которых говорила. Даже с четвертью. Я просто хотела, чтобы ты поревновал.
No me he acostado con la mitad de los chicos ni siquiera con un cuarto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]