Ты обещала мне перевод на испанский
160 параллельный перевод
Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал.
Me has prometido no ir al baile.
- Ты обещала мне все рассказать.
Dijiste que un día me lo ibas a contar.
Ты обещала мне, что мне придёт письмо!
¡ Me habías prometido que me llegaría una carta!
Но я хочу, чтобы ты обещала мне одну вещь : что ты не ввяжешься в драку из-за этого, что бы они не говорили тебе.
Pero quiero que me prometas algo... que a pesar de lo que te digan, no te pelearás con nadie.
Помнишь, ты обещала мне не бить окна в моём кабинете. Руки... и люди...
Recuerda, prometiste no romper vidrios en mi oficina.
Ты обещала мне мой пирог.
Tú me prometiste mi torta.
Ты обещала мне, что никогда не назовешь его снова.
¡ Me prometiste nunca decir ese nombre! ¿ Qué?
- Но ты обещала мне МОльше денег.
- Sí, pero me prometiste "moe" dinero.
Ты обещала мне больше так не делать.
Me prometiste que no lo harías nunca mas.
Ты обещала мне.
Me lo prometiste.
Что ты обещала мне, уходя из дому?
¿ Qué me prometiste el día que te marchaste? Madre, me obligaste... - ¿ Qué me prometiste?
Ты обещала мне, что мне будет можно проколоть уши, когда мне будет 12. А сейчас мне 12 и 3 месяца.
Me prometiste que podría hacerlo al cumplir los 12, y ya tengo 12 y 3 meses.
Ты обещала мне сказать, что это за работа через 24 часа.
Me ibas a decir cuál era el trabajo en 24 horas.
А ведь ты обещала мне плеяду великих чёрных игроков.
Ahí tienes la dinastía negra que me prometiste, querida.
Это ты обещала мне! Обещала уговорить своего любимого!
¡ Y tú me prometiste que tu novio me iba a ayudar!
И ты обещала мне вчера вечером, что посидишь с ней.
Y me prometiste anoche que serías su niñera.
Жанна, ты обещала мне прогулку верхом.
Jeanne, prometiste llevarme a pasear hoy.
- Ты обещала мне безопасность.
- Dijo que estaría a salvo.
Ты обещала мне танец, верно?
Me prometiste un baile, te acuerdas?
Ну да, разумеется, ты обещала мне бабулю. А я не вижу никакой бабули, так что вечер уже испорчен.
Dijiste que vería a la abuela y no la veo así que se arruinó la noche.
Ты обещала мне помочь.
Necesito que me ayudes.
- Ты обещала мне, что это будет работать.
¡ Me prometío que funcionaría!
Ты обещала мне!
¡ Me lo prometiste!
Ты обещала мне, что не причинишь ей вреда.
Me prometiste que no la dañarias
ты же мне вчера обещала. Дай мне ключи. Ускорим ход событий.
Dame tus llaves, aceleraremos los acontecimientos.
Так не забудь же, ты мне обещала.
Te veo en tres semanas.
Я, может быть, обещала но теперь мне интересно, нравишься ли ты мне. Я хотела бы угодить тебе, но...
Puede que lo prometiera pero ahora me pregunto si me gustas... Me gustaría complacerte pero...
Ты мне обещала свой голос!
Me prometiste tu voz.
Месяц назад, или когда ты последний раз говорила мне то же самое, ты обещала уйти и не возвращаться, чтобы получить главную роль у Фернандо Гомеса.
Hace un mes, o sea, la última vez que me dijiste lo mismo, acabaste yéndote para no volver y hacer una protagonista con F. Fernán-Gómez.
- Ты мне, кажется, кое-что обещала!
- ¿ Y esos pasteles que me prometiste? - Sí, vamos.
А ты мне что-то обещала, Крис.
De verdad, no puedo más, Chris.
- Ты обещала что позволишь мне отвести тебя домой!
- ¡ Dijiste que podría llevarte a casa!
Идем к Реме. Ты мне обещала два раза.
Que tenemos que ir donde la prima René, que me has prometido dos polvos.
Ты обещала мне, что не убьешь его.
No pienso hacerlo.
Ты обещала купить мне новые туфли.
Dijiste que me comprarías zapatos nuevos.
Ты поклялась, положив свою руку на крест в Херефорде, ты обещала заботиться обо мне
Hiciste un juramento. Con la mano sobre la Vera Cruz, en Hereford, te comprometiste a cuidar de mí.
Причина в том, что ты разговаривалапо телефону о Майкле... вместо того, чтобы смотреть за пирогом, как ты мне обещала в этот раз.
¿ Eso es porque Michael no me ama más? Casi. Esto pasó porque tu estabas por teléfono sobre Michael... en vez de chequear el Pie como tu me lo habías prometido.
- Ты мне обещала!
- ¡ Me lo has prometido!
Ты обещала, что поможешь мне.
Prometieron protegerme.
Роза, ты мне обещала! Какого чёрта,
Rosa, ¡ me prometiste!
- ты мне обещала!
- ¡ Maldita sea!
- Ты же обещала мне, мама.
Lo prometiste, mamá.
- Хьюла Бенкс, ты обещала отдавать мне ровно половину того, что тебе платят.
Aretha Robinson, ¿ te has vuelto loca? Me prometiste ir a medias.
Шайенн, ты рассказала мне свой секрет, и я обещала сохранить его.
Shyanne, me contaste un secreto y prometí guardarlo.
Помнишь, ты обещала доказать свою верность мне?
Recuerda, me juraste lealtad.
ты мне обещала!
¡ Lo prometiste!
Слушай, хочу чтобы ты знал. Мне очень жаль, что я рассказал Джули. Но она обещала, что не скажет маме.
Mira, siento mucho habérselo contado a Julie pero me prometió que no se lo contaría a su madre.
Ты мне обещала.
Me lo debes, Raimunda.
Я хотел, чтобы ты мне обещала.
Te estaba pidiendo una promesa.
Не говори мне, что ты работаешь на Дага. Я ни на кого не работаю, вы оба мои друзья. Ты обещала.
Haces tanto problema por este asunto de la cena familiar y llegas tarde después de desaparecer todo el día.
- Ты тоже много что мне обещала.
Tú también me prometiste muchas cosas.
ты обещала 196
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27