Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты понял это

Ты понял это перевод на испанский

984 параллельный перевод
Я сказала, чтобы ты понял это.
Digo que lo entenderías.
Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
Quería decírtelo antes de matarte.
Я понял, как ты все это возвращала?
Te lo devolveré. Eso es fácil, ¿ no?
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
No significas nada para mí, y Io curioso es que Io descubrí hace un momento.
И я хочу, чтобы ты это понял.
Quiero que lo comprenda.
Проследи, чтоб Хенлон получил это обратно. Ты понял?
Dale esto a Hanlon, ¿ vale?
Славно, что ты это понял.
Es muy honrado por tu parte el darte cuenta de eso.
А когда ты это понял?
¿ Cuándo empezaste?
Ты не понял прелести этой игры.
No tienes tanto dinero en este partido.
Знаешь, ты первый человек, который понял это.
Eres la primera persona que comprendió eso.
Ты должен посеять свое зерно на другом поле, ты понял, что это значит?
Tienes que sembrar en otro campo. ¿ Entiendes lo que quiero decir?
Теперь ты понял, что это была плохая идея!
¿ Ves cómo tus ideas no funcionan? Estoy juntando tripulaciones para cuatro flotas.
Если бы ты видел, как я жила, ты бы это понял.
Si hubieras visto mi casa, lo entenderías.
Тогда ты сам это понял.
Entonces se te debió ocurrir a ti mismo.
- Я думала, ты это уже понял.
- Volveré cuando estemos divorciados.
Я просто подумал... Что если бы ты побывал там то понял что это место для тебя.
Estaba pensando que... si has estado allí, has hecho algo que vale la pena.
Ты всё понял - не умничай. Что это у тебя?
Sabes a qué me refiero y no te hagas el listo. ¿ Qué tienes?
Пётр, я же говорил тебе, наверно, ты меня не понял. Это надо делать не так. Ты ходишь за этими людьми, как полицейский.
Petr, te he dicho que no lo hagas así.
Это опасное место, как ты понял.
Aquello es peligroso, ya lo viste.
Теперь ты сам понял, что это сон!
¡ Ahora comprendes que se trata de un sueño! - ¿ Qué es eso?
Но ты должен это сделать, понял?
Pero tienes que hacerlo, ¿ oíste?
Так ты понял принцип решения задачи? Это же просто.
De todos modos, comprendes el problema, ¿ verdad?
Хорошо. Это и я понял! Ты вздумал меня дурачить?
Eso ya lo he entendido.
Если ты ещё не понял, это шайены.
Los que los han atacado son Cheyennes.
- Что ты не понял, так это то, что ты ничего не понял.
Ni siquiera entiendes, precisamente, que no puedes entender.
Но я рад, что ты это понял.
Pero alégrese con ello.
Ты понял, где это?
¿ Entendiste dónde está?
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Pensabas que los amores del colegio son tontos y empezamos a salir juntos solo porque pensabas que yo era un poco linda y graciosa, pero de pronto te diste cuenta que estabas enamorado de mí, era serio y...
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
Por la forma en que suena diría que estás metido en algo que ya está pasando.
Итак, теперь ты понял, что ты упустил в этой жизни.
Ya sabes lo que te perdías.
Ты понял? Да. Ты уверен, что это один из этих парней?
Sí. ¿ Estás seguro de que tiene que ser uno de estos dos?
Даже если бы и смог объяснить это, ты бы всё равно ничего не понял.
Y aunque lo hiciera tampoco lo entenderías.
Вас понял. Как ты думаешь, это он?
1-Baker-11. 10-4.
Я это сразу понял, с той минуты, как ты меня обольстила.
Sí, lo supe desde el primer momento. Desde que me tú me sedujiste.
Так ты понял, что это.
Así que lo reconociste. Sí.
Я хочу, чтобы ты понял, это всё не из-за меня.
Sólo quiero que sepas que... que no es culpa mía.
Ты это понял?
¿ Lo entiendes?
Весь план зависит от того, сможешь ли ты это сыграть, понял?
Este plan depende todo de lo bien que puedas actuar, ¿ entendido?
- Ты не понял бы, даже если бы я сделал это.
Si lo hiciese no lo entenderías.
Я говорю это, чтобы ты понял, как я поступлю с такими друзьями как ты.
Todo esto es para decirte, que con amigos como tú... esto es lo que hago.
Ты знаешь, я тоже плакал, рыдал. От того, что понял... И мне это не помогло.
Yo ya he llorado todo lo que he podido y nada se arregló.
Чтобы ты это понял, стоило жизни Хедина.
A Hedin le costó la vida convencerte.
Но проблема в том, ты это уже, наверное, понял, что я тоже могу быть твоим отцом.
Y el problema que debes comprender es que yo también quizás sea tu padre.
Я понял это, когда ты угрожала Лу ледорубом.
Lo supe cuando te oí hablándole a Lou.
Ты лишь это понял... глядя на Рождество в этой семье?
¿ Solo eso aprendiste... al observar a esta familia?
Спленгер, я хочу, чтобы ты направил луч, та чтобы мы закрыли это чудо! Понял? Поехали!
- Quiero que le disparen, ¿ esta bien?
Наконец - то ты понял, что это возможно.
Al menos, ves que eso es posible.
Я так и не понял, как ты делаешь это.
Todavía no sé cómo haces eso.
Я хочу, чтобы ты понял, как я это ценю.
Quiero que sepas que lo aprecio.
Тебя это больше не касается. Ты понял?
¿ De acuerdo?
Эдди, он сам сделал это, ты понял?
Eddie, él fue el propio culpable, ¿ no lo entiendes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]