Ты проиграл перевод на испанский
794 параллельный перевод
Рейнеке, ты проиграл.
Maese Zorro, ahora estás perdido.
Ты проиграл.
Te equivocas.
- Ты проиграл, Рокки.
Terminaste, Rocky. Se acabó.
А теперь ты проиграл мне.
Pues conociste a dos ases en Atascadero. ¡ Quítatelos!
- Сколько ты проиграл?
¿ Cuánto vas perdiendo?
- Ты проиграл.
Déjalo, has perdido.
Ты проиграл битву, но можешь победить в войне.
Has perdido la batalla, pero tienes la oportunidad de ganar la guerra.
Я всё думал, как повернулась бы судьба, если бы ты проиграл главное сражение.
Me preguntaba qué habría pasado si hubieras perdido la gran pelea.
О, и ты проиграл?
Y perdiste tú.
И следовательно, ты проиграл.
Y por eso tú pierdes.
- Ты проиграл.
- Perdí.
Ты проиграл отель?
Perdiste el hotel.
Ты проиграл!
No. Eres un fracaso.
В любом случае, ты проиграл.
Han perdido de todas formas.
Видаль, теперь ты проиграл, никто не будет должен вина!
Vidal, ahora sí que has perdido, nadie pagará el vino!
Ты проиграл!
¡ Te he vencido!
Ты проиграл.
Ha sido derrotado.
Ты проиграл, я нашла.
- Tú me lo debes.
Герреро, ты проиграл, ты можешь помочь своей семье только,
Guerrero, sabe que ha fracasado.
Ты проиграл.
Perdiste.
Ты проиграл и ты это знаешь.
Estás vencido y lo sabes!
Ты проиграл много денег на прошлой неделе.
Hemos perdido mucho esta semana.
Разве публика хочет видеть, как ты проиграл по очкам иностранному борцу?
¿ Acaso quiere verte el público perder por infracción ante un luchador extranjero?
Хочешь сказать, что ты проиграл?
O sea que metiste la pata.
Ты проиграл, Вольпон.
Has perdido Volpone
Ах да, я слышала, что ты проиграл. Да, да.
Sí, ya me he enterado, de que te ha vencido.
Погоди праздновать победу, может, ты проиграл.
Espera a cantar victoria, podrías perder.
Я даже уверена, что ты проиграл.
Es más, estoy segura de que ya has perdido...
Ты проиграл.
Creo que estás eliminado.
Ты проиграл - я ухожу.
Perdiste, yo me voy Quédate o llamo a mi papá.
- Ты проиграл.
- Has perdido.
Ты хочешь, чтобы я проиграл?
¿ Quieres que pierda?
Ты помнишь бедного Эда Гловера? Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
Gladys, ¿ recuerdas a Ed Glover... cuando perdió el juicio por difamación?
- Не трогай! - Клагет, ты блефовал и проиграл.
Escucha, Claggett, vi tu farol.
- Ты же проиграл, чего ждать?
- Bueno, perdiste, ¿ no?
- Сколько ты вчера проиграл?
- ¿ Cuánto perdiste anoche?
А ты что, проиграл?
¿ Qué pasa, perdiste?
Отдашь ты восемь шиллингов, что проиграл мне, когда бился об заклад?
¿ Me pagaréis los ocho chelines que os he ganado en apuesta?
- А сколько проиграл? - Я знал, что ты об этом спросишь.
Tenías que preguntarlo.
Только смотри, как бы ты жизнь свою не проиграл.
sólo que, tengan cuidado, no vaya a ser que pierdan su vida.
Но неважно, выиграл ли ты или проиграл
"Pero, ¿ cómo sabes si eres Ganador o perdedor?"
Я проиграл свой бой, а ты меня переоцениваешь.
Me da vergüenza. Me sobreestimas.
А что ты должен знать, так то, что проиграл в этом бою.
Lo único, sabes, es que perdiste esa pelea. - ¿ Qué?
Ты проиграл, старик.
Caíste en la trampa.
При прошлой встрече, ты сказал, что хотел бы, чтобы я был твоим Папой. и обнимался со мной, пока не проиграл весь фанк-микс Джоша Уинка "Высшее состояние сознания".
La ultima vez que me viste dijiste que te gustaría que fuese tu padre y me abrazaste durante todo el tiempo que estuviste consciente.
Сестричку не возьмёшь этим, проиграл ты, братишка.
Esta hermana no paga por esas cosas.
- А ты что? - Проиграл 35 тысяч.
Yo perdí 35,000
Ты ни одной партии не проиграл со своей раздачи.
No ha perdido una mano desde que ha empezado.
Ты проиграл.
Has perdido.
- Папа, юридически ты всё проиграл.
Papá, has agotado todos tus recursos legales.
Ты... ты наговорил все это, чтобы я расстроился и проиграл, да?
¡ Está diciendo eso para ofenderme, y así hacerme perder el juego!
ты проиграла 66
проиграл 148
проиграла 20
проиграли 51
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
проиграл 148
проиграла 20
проиграли 51
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256