Ты разве не помнишь перевод на испанский
149 параллельный перевод
- Ты разве не помнишь?
- ¿ No lo recuerdas?
Ты разве не помнишь? Он был убит точно так же!
Le mataron de la misma manera.
- Да. Ты разве не помнишь...
- Sí. ¿ No te acuerdas que...?
Ты разве не помнишь?
¿ No te acuerdas?
Ты разве не помнишь?
¿ No recuerdas?
Ты разве не помнишь как он был зол, когда я не убрался на лужайке?
- Yo no le hablaré a papá sobre eso..
Ты разве не помнишь?
¿ No me recuerdas?
- Разве ты не помнишь?
¿ No te acuerdas?
Разве ты не помнишь?
¿ No lo recuerdas?
Джим, разве ты меня не помнишь?
Jim, ¿ no me recuerdas?
Разве ты не помнишь, как рассказывал мне о том, как Марк хочет отобрать у тебя твои деньги?
¿ No lo recuerdas? Me dijiste que Mark quería coger tu dinero.
Разве ты не помнишь, я хотела, чтобы ты поехал со мной.
Recuerda, yo te fui a buscar.
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки?
Me prometiste unos discos...
Разве ты не помнишь воскресенье в Марселе?
¿ No te acuerdas de aquel domingo en Marsella?
Разве ты не помнишь?
¿ No te acuerdas?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
¿ No me recuerdas, Debbie?
Разве ты не помнишь знаменитую женщину снайпера?
- ¿ Recuerdas esa francotiradora tan famosa?
Разве ты не помнишь меня, Банди?
¿ No te acuerdas de mí, Bandi?
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Es de Hawaii, ¿ No la recuerdas?
Разве, ты не помнишь, ту красивую брюнетку, вчера на арене?
Estaba ayer en el circo. ¿ No recuerdas a la hermosa morena?
Разве ты не помнишь?
¿ No recuerdas?
Ну, разве ты не помнишь? В тот день.
Tu sabes bien, el... el día.
Наше отправление задерживается. Разве ты не помнишь?
- Nos hemos retrasado, ¿ recuerdas?
- Во второй половине дня. Разве ты не помнишь?
- Por la tarde. ¿ No lo recuerdas?
Разве ты не помнишь, что было, когда Джек потерялся?
¿ Ya no te acuerdas de cuando Jack se perdió?
Да, но разве ты не помнишь?
Así es, pero, ¿ no recuerdas?
разве ты не помнишь, какая у них была жизнь?
¿ No recuerdas como eran sus vidas?
- Разве ты не помнишь?
- ¿ No condujiste tu...?
- Разве ты не помнишь?
- ¿ No lo recuerdas?
- Разве ты нас не помнишь?
¿ Qué, no nos recuerda?
- Но разве ты не помнишь скуку апатию, интеллектуальное недомогание?
- ¿ Has olvidado el aburrimiento y el malestar intelectual?
Разве ты не помнишь, как было в прошлом году?
¿ Recuerdas el año pasado?
И что? - Разве ты не помнишь?
- ¿ No te acuerdas?
[Skipped item nr. 227] Разве ты не помнишь что 4 года назад умер Снежок-1?
Bart, por favor. ¿ No te acuerdas que Bola de Nieve murió hace 4 años hoy?
Разве ты не помнишь мисс Бинг, Дживс?
Recuerda a la Srta. Byng, ¿ verdad, Jeeves?
Разве ты не помнишь меня?
¿ No me conoces?
Разве ты не помнишь семидесятые?
- ¿ La conoces? - ¿ Recuerdan en los años 70?
Как ты могла сомневаться? Разве ты не помнишь нашу первую ночь?
¿ Como puedes no acordarte de nuestra primera noche?
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
¡ Cabrón, déjame salir de aquí!
- В Осло. Разве ты не помнишь?
- A Oslo. ¿ No lo recuerdas?
Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
- Pastel de cereza, ¿ no te acuerdas?
Разве ты не помнишь, как... Как использовали пастрами в фильме "Девять с половиной недель"?
¿ No recuerdas el pastrami en 9 Semanas y Media?
Ты узнала, кто я на самом деле... и не смогла с этим смириться. Разве ты не помнишь?
Te enteraste quién era realmente yo y no pudiste lidiar con eso. ¿ No te acuerdas?
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
¿ No recuerdas aquella noche tarde, que me sentía mal y dijiste que mañana me sentiría mejor?
Разве ты не помнишь нас?
no te acuerdas de nosotros?
Разве ты не помнишь что я такой же человек, который может купить вам сиропа?
¿ No recuerdas que soy la persona que te trajo una lata de sirope?
Разве ты не помнишь?
no te acuerdas?
Разве ты не помнишь как мы были молодыми и... Мы гуляли у пруда с лилиями и... – они как раз цвели...
¿ No recuerdas cuando éramos jóvenes y caminábamos por el estanque de lilas y...
Разве ты не помнишь, Арсен?
¿ No te acuerdas, Arsenio?
Помнишь, ты мне сказал, что они не выглядят настоящими? Разве они не выглядят как настоящие?
¿ Recuerdas que dijiste que no parecerían verdaderos?
Разве ты не помнишь те дни?
¿ No lo recuerdas los viejos días?
ты разве не видишь 68
ты разве не знаешь 58
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не понял 18
ты разве не слышала 21
разве не помнишь 29
не помнишь 329
не помнишь меня 47
ты разбил мне сердце 53
ты разве не знаешь 58
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не понял 18
ты разве не слышала 21
разве не помнишь 29
не помнишь 329
не помнишь меня 47
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты рассказала ему 30
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты рассказала ему 30